TB | Apabila kamu mempersembahkan korban keselamatan kepada TUHAN, kamu harus mempersembahkannya sedemikian, hingga TUHAN berkenan akan kamu. |
BIS | Kalau kamu mempersembahkan binatang untuk kurban perdamaian, ikutilah peraturan-peraturan yang Kuberikan, supaya kurban itu Kuterima. |
FAYH | "Bila kamu mempersembahkan kurban pendamaian, persembahkanlah dengan cara yang benar sehingga berkenan kepada TUHAN:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka apabila kamu mempersembahkan kepada Tuhan korban syukur, hendaklah kamu mempersembahkan dia dengan keridlaan hatimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila kamu mempersembahkan kurban perdamaian kepada Allah hendaklah kamu mempersembahkan dia supaya kamu diperkenankan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila kamu mempersembahkan kurban sjukur kepada Jahwe, hendaklah kamu persembahkan sedemikian rupa, sehingga Ia berkenan padamu. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> kamu mempersembahkan <02076> korban <02077> keselamatan <08002> kepada TUHAN <03068>, kamu harus mempersembahkannya sedemikian <02076>, hingga TUHAN berkenan <07522> akan kamu. |
TL_ITL_DRF | Maka apabila <03588> kamu mempersembahkan <02076> kepada Tuhan <03068> korban <02077> syukur <08002>, hendaklah kamu mempersembahkan <02076> dia dengan keridlaan <07522> hatimu. |
AV# | And if ye offer <02076> (8799) a sacrifice <02077> of peace offerings <08002> unto the LORD <03068>, ye shall offer <02076> (8799) it at your own will <07522>. |
BBE | And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord. |
MESSAGE | "When you sacrifice a Peace-Offering to GOD, do it as you've been taught so it is acceptable. |
NKJV | `And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if ye offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, ye shall offer it at your own will. |
GWV | "When you bring a fellowship offering to the LORD, sacrifice it properly so that you will be accepted. |
NET | “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord, you must sacrifice it so that it is accepted for you.* |
NET | 19:5 “‘When you sacrifice a peace offering sacrifice to the Lord>, you must sacrifice it so that it is accepted for you.910 tn Heb “for your acceptance”; cf. NIV, NLT “it will be accepted on your behalf.”
|
BHSSTR | <02076> whxbzt <07522> Mknurl <03068> hwhyl <08002> Mymls <02077> xbz <02076> wxbzt <03588> ykw (19:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} yushte {<2380> V-AAS-2P} yusian {<2378> N-ASF} swthriou {<4992> N-GSN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} dekthn {<1184> A-ASF} umwn {<4771> P-GP} yusete {<2380> V-FAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |