copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 19:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang asing yang tinggal padamu harus sama bagimu seperti orang Israel asli dari antaramu, kasihilah dia seperti dirimu sendiri, karena kamu juga orang asing dahulu di tanah Mesir; Akulah TUHAN, Allahmu.
BISPerlakukanlah mereka seperti kamu memperlakukan orang-orang sebangsamu dan cintailah mereka seperti kamu mencintai dirimu sendiri. Ingatlah bahwa kamu pun pernah hidup sebagai orang asing di Mesir. Akulah TUHAN Allahmu.
FAYHPerlakukan mereka sama seperti orang Israel asli; kasihi mereka seperti kamu mengasihi dirimu sendiri. Ingatlah bahwa kamu pun dulu menjadi orang asing di Negeri Mesir; karena Akulah Yahweh, Allahmu.
DRFT_WBTC
TLBiarlah orang dagang yang duduk menumpang di antara kamu itu dipandang olehmu bagaikan anak bumi juga dan dikasihi olehmu bagaikan kasih kamu akan dirimu sendiri, karena dahulu kamupun orang daganglah di negeri Mesir: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah orang dagang yang menumpang di antaramu itu menjadi bagimu seperti anak negrimu dan hendaklah engkau mengasihi dia seperti dirimu sendiri karena kamu pun dahulu menjadi orang dagang di tanah Mesir; bahwa Akulah Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebagai seorang warga bangsa dari antara kamu sendiri si perantau jang merantau padamu harus kamu anggap. Ia harus kautjintai seperti dirimu sendiri, sebab kamu sendiripun pernah mendjadi perantau dinegeri Mesir. Aku, Jahwe, Allahmu.
TB_ITL_DRFOrang asing <01616> yang tinggal <01481> padamu <0854> harus sama bagimu <0> seperti orang Israel asli <0249> dari antaramu <04480>, kasihilah <0157> dia seperti <03644> dirimu sendiri, karena <03588> kamu juga orang asing <01616> dahulu di tanah <0776> Mesir <04714>; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFBiarlah <0249> orang <01616> dagang <01616> <0249> yang duduk menumpang <01481> di antara kamu itu dipandang <0854> <0249> olehmu bagaikan anak bumi <0249> juga dan dikasihi <0157> olehmu bagaikan <03644> kasih kamu akan dirimu sendiri <0>, karena <03588> dahulu kamupun orang daganglah <01616> di negeri <0776> Mesir <04714>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>!
AV#[But] the stranger <01616> that dwelleth <01481> (8802) with you shall be unto you as one born <0249> among you, and thou shalt love <0157> (8804) him as thyself; for ye were strangers <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>: I [am] the LORD <03068> your God <0430>.
BBELet him be to you as one of your countrymen and have love for him as for yourself; for you were living in a strange land, in the land of Egypt: I am the Lord your God.
MESSAGETreat the foreigner the same as a native. Love him like one of your own. Remember that you were once foreigners in Egypt. I am GOD, your God.
NKJV`The stranger who dwells among you shall be to you as one born among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTR[But] the stranger that dwelleth with you shall be to you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
GWVForeigners living among you will be like your own people. Love them as you love yourself, because you were foreigners living in Egypt. I am the LORD your God.
NETThe foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so* you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
NET19:34 The foreigner who resides with you must be to you like a native citizen among you; so961 you must love him as yourself, because you were foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
BHSSTR<0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <04714> Myrum <0776> Urab <01961> Mtyyh <01616> Myrg <03588> yk <03644> Kwmk <0> wl <0157> tbhaw <0854> Mkta <01481> rgh <01616> rgh <0> Mkl <01961> hyhy <04480> Mkm <0249> xrzak (19:34)
LXXMwv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} autocywn {N-NSM} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} proshlutov {<4339> N-NSM} o {<3588> T-NSM} prosporeuomenov {<4365> V-PMPNS} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} agaphseiv {<25> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} wv {<3739> CONJ} seauton {<4572> D-ASM} oti {<3754> CONJ} proshlutoi {<4339> N-NPM} egenhyhte {<1096> V-API-2P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran