copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 19:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJangan mencacah kulitmu untuk membuat tanda-tanda atau melukai badanmu sebagai tanda berkabung atas orang mati. Akulah TUHAN.
TBJanganlah kamu menggoresi tubuhmu karena orang mati dan janganlah merajah tanda-tanda pada kulitmu; Akulah TUHAN.
FAYHJanganlah kamu menoreh-noreh tubuhmu untuk orang yang sudah mati atau merajah tanda-tanda pada kulit tubuhmu; karena Akulah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLJangan kamu menoreh tubuhmu karena sebab seorang yang mati, dan jangan kamu menyelarkan tubuhmu dengan barang sesuatu tulisan: Bahwa Akulah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah kamu menoreh tubuhmu karena orang mati dan jangan kamu tulis barang sesuatu tanda pada kulitmu; bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan kamu mentjatjah tubuhmu lantaran orang jang meninggal dan djangan kamu mengelar dirimu. Akulah Jahwe.
TB_ITL_DRFJanganlah kamu menggoresi <08296> tubuhmu karena <03793> <01320> orang mati dan janganlah <03808> merajah <03793> tanda-tanda pada kulitmu <07085>; Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFJangan kamu menoreh <08296> tubuhmu <05315> karena sebab seorang <07085> yang mati <07085>, dan jangan <03808> <03808> kamu menyelarkan <03793> tubuhmu <01320> dengan barang sesuatu tulisan <05414> <07085>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>.
AV#Ye shall not make <05414> (8799) any <03793> cuttings <08296> in your flesh <01320> for the dead <05315>, nor print <05414> (8799) any marks <07085> upon you: I [am] the LORD <03068>.
BBEYou may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.
MESSAGE"Don't gash your bodies on behalf of the dead. "Don't tattoo yourselves. I am GOD.
NKJV`You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I [am] the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRYe shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks upon you: I [am] the LORD.
GWVNever slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD.
NETYou must not slash your body for a dead person* or incise a tattoo on yourself.* I am the Lord.
NET19:28 You must not slash your body for a dead person955 or incise a tattoo on yourself.956 I am the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <0589> yna <0> Mkb <05414> wntt <03808> al <07085> eqeq <03793> tbtkw <01320> Mkrvbb <05414> wntt <03808> al <05315> spnl <08296> jrvw (19:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} entomidav {N-APF} epi {<1909> PREP} quch {<5590> N-DSF} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} swmati {<4983> N-DSN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} grammata {<1121> N-APN} stikta {A-APN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%