FAYH | "Berlakulah adil dalam memutuskan perkara. Janganlah kamu membedakan orang kaya atau orang miskin. Perlakukan mereka dengan sama adil.
|
TB | Janganlah kamu berbuat curang dalam peradilan; janganlah engkau membela orang kecil dengan tidak sewajarnya dan janganlah engkau terpengaruh oleh orang-orang besar, tetapi engkau harus mengadili orang sesamamu dengan kebenaran. |
BIS | Kamu harus jujur bila mengadili; jangan berpihak kepada orang miskin dan jangan takut kepada orang kaya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu lalim dalam hukum; jangan kamu memandang akan muka orang kecil atau mengindahkan muka orang besar, melainkan hendaklah kamu membenarkan hal samamu manusia dengan adil. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dalam perkara hukum janganlah kamu berbuat satu pun yang tiada benar janganlah engkau mengindahkan orang miskin dan janganlah memberi hormat akan orang yang berkuasa melainkan hendaklah engkau memutuskan hukum sesamamu manusia dengan kebenaran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan berbuat lalim dalam memutuskan hukum; djangan memandang bulu terhadap si papa dan djangan memihak kepada orang besar. Dengan adil harus engkau menghakimi kaum sebangsamu. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> kamu berbuat <06213> curang <05766> dalam peradilan <04941>; janganlah <03808> engkau membela orang kecil <01800> dengan tidak <03808> sewajarnya <05375> dan janganlah engkau terpengaruh <01921> oleh orang-orang besar <01419>, tetapi engkau harus mengadili <08199> orang sesamamu <05997> dengan kebenaran <06664>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu lalim <05766> dalam hukum <04941>; jangan <03808> kamu memandang <05375> akan muka <06440> orang kecil <01800> atau <03808> mengindahkan <01921> muka <06440> orang besar <01419>, melainkan hendaklah kamu membenarkan <08199> hal samamu <05997> manusia dengan adil <06664>. |
AV# | Ye shall do <06213> (8799) no unrighteousness <05766> in judgment <04941>: thou shalt not respect <05375> (8799) the person <06440> of the poor <01800>, nor honour <01921> (8799) the person <06440> of the mighty <01419>: [but] in righteousness <06664> shalt thou judge <08199> (8799) thy neighbour <05997>. |
BBE | Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness. |
MESSAGE | "Don't pervert justice. Don't show favoritism to either the poor or the great. Judge on the basis of what is right. |
NKJV | `You shall do no injustice in judgment. You shall not be partial to the poor, nor honor the person of the mighty. In righteousness you shall judge your neighbor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour. |
GWV | "Don't be corrupt when administering justice. Never give special favors to poor people, and never show preference to important people. Judge your neighbor fairly. |
NET | “‘You* must not deal unjustly in judgment:* you must neither show partiality to the poor nor honor the rich.* You must judge your fellow citizen fairly.* |
NET | 19:15 “‘You929 tc Smr has the singular rather than the plural “you” of the MT, which brings this verb form into line with the ones surrounding it. must not deal unjustly in judgment:930 tn Heb “You shall not do injustice in judgment” (NASB similar); cf. NIV “do not pervert justice.” you must neither show partiality to the poor nor honor the rich.931 tn Heb “You shall not lift up faces of poor [people] and you shall not honor faces of great.” You must judge your fellow citizen fairly.932 tn Heb “In righteousness you shall judge your fellow citizen.”
|
BHSSTR | <05997> Ktyme <08199> jpst <06664> qdub <01419> lwdg <06440> ynp <01921> rdht <03808> alw <01800> ld <06440> ynp <05375> avt <03808> al <04941> jpsmb <05766> lwe <06213> wvet <03808> al (19:15) |
LXXM | ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} adikon {<94> A-ASM} en {<1722> PREP} krisei {<2920> N-DSF} ou {<3364> ADV} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} proswpon {<4383> N-ASN} ptwcou {<4434> N-GSM} oude {<3761> CONJ} yaumaseiv {<2296> V-FAI-2S} proswpon {<4383> N-ASN} dunastou {<1413> N-GSM} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} krineiv {<2919> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |