KL1863 | |
TB | Janganlah kamu mencuri, janganlah kamu berbohong dan janganlah kamu berdusta seorang kepada sesamanya. |
BIS | Jangan mencuri, menipu atau berdusta. |
FAYH | "Janganlah kamu mencuri, atau berbohong, atau menipu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu mencuri, dan jangan kamu berdusta, dan jangan kamu menipu seorang akan seorang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah kamu mencuri dan jangan pula kamu berdusta dan jangan membohong seorang akan seorang. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan mentjuri, djangan membohong, djanganlah seorangpun dari antara kamu menipu orang sebangsa. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> kamu mencuri <01589>, janganlah <03808> kamu berbohong <03584> dan janganlah <03808> kamu berdusta <08266> seorang <0376> kepada sesamanya <05997>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu mencuri <01589>, dan jangan <03808> kamu berdusta <03584>, dan jangan <03808> kamu menipu <05997> <08266> seorang <0376> akan seorang <05997>. |
AV# | Ye shall not steal <01589> (8799), neither deal falsely <03584> (8762), neither lie <08266> (8762) one <0376> to another <05997>. |
BBE | |
MESSAGE | "Don't steal. "Don't lie. "Don't deceive anyone. |
NKJV | `You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another. |
GWV | "Never steal, lie, or deceive your neighbor. |
NET | “‘You must not steal, you must not tell lies, and you must not deal falsely with your fellow citizen.* |
NET | 19:11 “‘You must not steal, you must not tell lies, and you must not deal falsely with your fellow citizen.922 tn Heb “you shall not deal falsely a man with his fellow citizen.”
|
BHSSTR | <05997> wtymeb <0376> sya <08266> wrqst <03808> alw <03584> wsxkt <03808> alw <01589> wbngt <03808> al (19:11) |
LXXM | ou {<3364> ADV} kleqete {<2813> V-FAI-2P} ou {<3364> ADV} qeusesye {V-FMI-2P} ou {<3364> ADV} sukofanthsei {<4811> V-FAI-3S} ekastov {<1538> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |