FAYH | Kamu harus menaati peraturan-peraturan-Ku dengan saksama, karena Akulah TUHAN, Allahmu. Bila kamu taat, kamu akan hidup. Akulah TUHAN.
|
TB | Kamu harus lakukan peraturan-Ku dan harus berpegang pada ketetapan-Ku dengan hidup menurut semuanya itu; Akulah TUHAN, Allahmu. |
BIS | Taatilah hukum-hukum-Ku dan lakukanlah apa yang Kuperintahkan. Akulah TUHAN Allahmu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Melainkan hendaklah kamu menurut segala hukum-Ku dan memeliharakan segala perintah-Ku, supaya kamu melakukan dirimu setuju dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala hukum-Kulah yang hendak kamu turut dan segala perintah-Kulah yang hendak kamu pegang sehingga kamu melakukan dia; bahwa Akulah Tuhanmu Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | HukumKu hendaklah kamu laksanakan, dan ketetapanKu kamu tepati agar hidup sedjalan dengannja. Aku, Jahwe, Allahmu. |
TB_ITL_DRF | Kamu harus <0853> lakukan <06213> peraturan-Ku <04941> dan harus berpegang <08104> pada ketetapan-Ku <02708> dengan hidup <01980> menurut semuanya itu; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. |
TL_ITL_DRF | Melainkan <04941> hendaklah <06213> kamu menurut <06213> segala hukum-Ku <02708> dan memeliharakan <08104> segala perintah-Ku <04941>, supaya kamu melakukan <01980> dirimu <0> setuju dengan dia: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>! |
AV# | Ye shall do <06213> (8799) my judgments <04941>, and keep <08104> (8799) mine ordinances <02708>, to walk <03212> (8800) therein: I [am] the LORD <03068> your God <0430>. |
BBE | But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God. |
MESSAGE | Obey my laws and live by my decrees. I am your GOD. |
NKJV | `You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I [am] the LORD your God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them: I [am] the LORD your God. |
GWV | Follow my rules, and live by my standards. I am the LORD your God. |
NET | You must observe my regulations* and you must be sure to walk in my statutes.* I am the Lord your God. |
NET | 18:4 You must observe my regulations864 tn Heb “My regulations you shall do”; KJV, NASB “my judgments”; NRSV “My ordinances”; NIV, TEV “my laws.” and you must be sure to walk in my statutes.865 tn Heb “and my statutes you shall keep [or “watch; guard”] to walk in them.” I am the Lord> your God.
|
BHSSTR | <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <0> Mhb <01980> tkll <08104> wrmst <02708> ytqx <0853> taw <06213> wvet <04941> yjpsm <0853> ta (18:4) |
LXXM | ta {<3588> T-APN} krimata {<2917> N-APN} mou {<1473> P-GS} poihsete {<4160> V-FAI-2P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} fulaxesye {<5442> V-FMI-2P} poreuesyai {<4198> V-PMN} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |