copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 18:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFNegeri <0776> itu telah menjadi najis <02930> dan Aku telah membalaskan <06485> kesalahannya <05771> kepadanya, sehingga negeri <0776> itu memuntahkan <06958> penduduknya <03427>.
TBNegeri itu telah menjadi najis dan Aku telah membalaskan kesalahannya kepadanya, sehingga negeri itu memuntahkan penduduknya.
BISMereka telah melakukan semua perbuatan yang menjijikkan itu, sehingga tanah mereka menjadi najis. Maka TUHAN menghukum mereka dan tidak mengizinkan mereka tinggal di sana. Tetapi kamu jangan sekali-kali melakukan perbuatan-perbuatan itu. Kamu semua, orang Israel dan orang asing yang menetap bersama kamu, harus mentaati peraturan dan perintah TUHAN,
FAYHSeluruh negeri menjadi najis karena perbuatan-perbuatan semacam itu. Sebab itu Aku akan menghukum orang-orang yang hidup di situ, dan akan melemparkan mereka keluar dari negeri itu.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah negeri itu telah dinajiskan, sehingga tak dapat tiada Aku membalas segala kejahatannya kepadanya; karena negeri itupun memuntahkan segala orang isinya.
KSI
DRFT_SBMaka tanah itu pun telah najis maka itulah sebabnya Aku membalaskan kejahatannya itu ke atasnya dan tanah itu pun memuntahkan segala orang isinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENegeri itu sudah ditjemarkan dan Aku telah membalas kepadanja kesalahannja, sehingga negeri itu memuntahkan penduduknja.
TL_ITL_DRFDemikianlah negeri <0776> itu telah dinajiskan <02930>, sehingga tak dapat tiada Aku membalas <06485> segala kejahatannya <05771> kepadanya <05921>; karena negeri <0776> itupun memuntahkan <06958> segala orang isinya <03427>.
AV#And the land <0776> is defiled <02930> (8799): therefore I do visit <06485> (8799) the iniquity <05771> thereof upon it, and the land <0776> itself vomiteth out <06958> (8686) her inhabitants <03427> (8802).
BBEAnd the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
MESSAGEEven the land itself became polluted and I punished it for its iniquities--the land vomited up its inhabitants.
NKJV`For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself spueth out her inhabitants.
GWVThe land has become unclean. I will punish it for its sins. The land will vomit out those who live in it.
NETTherefore* the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it,* so that the land has vomited out its inhabitants.
NET18:25 Therefore898 the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it,899 so that the land has vomited out its inhabitants.
BHSSTR<03427> hybsy <0853> ta <0776> Urah <06958> aqtw <05921> hyle <05771> hnwe <06485> dqpaw <0776> Urah <02930> amjtw (18:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} emianyh {<3392> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} kai {<2532> CONJ} antapedwka {<467> V-AAI-1S} adikian {<93> N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} di {<1223> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} proswcyisen {<4360> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} toiv {<3588> T-DPM} egkayhmenoiv {V-PMPDP} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran