TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> kauambil <03947> seorang perempuan <0269> <0802> sebagai madu kakaknya <06887> untuk menyingkapkan <01540> auratnya <06172> di samping <05921> kakaknya selama kakaknya itu masih hidup <02416>. |
TB | Janganlah kauambil seorang perempuan sebagai madu kakaknya untuk menyingkapkan auratnya di samping kakaknya selama kakaknya itu masih hidup. |
BIS | Jangan kawin dengan saudara istrimu selama istrimu sendiri masih hidup. |
FAYH | Janganlah kamu menikah dengan dua orang perempuan yang kakak-beradik, karena mereka akan saling bersaing. Akan tetapi, bila istrimu meninggal dunia, maka kamu boleh menikah dengan adik istrimu itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jangan kamu mengambil seorang perempuan dan saudaranya perempuan itupun sertanya akan binimu, sehingga kamu adakan cemburuan, sebab bersetubuh dengan seorang pada sisi seorangnya selagi hidupnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah engkau mengambil seorang perempuan serta dengan saudaranya perempuan akan menjadi madunya sehingga engkau berseketiduran dengan dia lain dari pada yang pertama pada masa ia lagi hidup. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Seorang wanita djangan kauambil bersama dengan saudarinja akan isteri muda untuk kausingkapkan kemaluannja selama saudarinja masih hidup. |
TL_ITL_DRF | Maka jangan <03808> kamu mengambil <03947> seorang perempuan <0802> dan saudaranya <0269> perempuan itupun sertanya akan binimu, sehingga kamu adakan <06887> cemburuan, sebab bersetubuh <06172> dengan seorang pada sisi seorangnya selagi hidupnya <02416>. |
AV# | Neither shalt thou take <03947> (8799) a wife <0802> to her sister <0269>, to vex <06887> (8800) [her], to uncover <01540> (8763) her nakedness <06172>, beside the other in her life <02416> [time]. {a wife...: or, one wife to another} |
BBE | And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time. |
MESSAGE | "Don't marry your wife's sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living. |
NKJV | `Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness, beside the other in her life [time]. |
GWV | While your wife is living, never marry her sister as a rival wife and have sexual intercourse with her. |
NET | You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife* while she is still alive,* to have sexual intercourse with her. |
NET | 18:18 You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife886 tn Or “as a concubine”; Heb “And a woman to her sister you shall not take to be a second wife [or “to be a concubine”].” According to HALOT 1059 s.v. III צרר, the infinitive “to be a second wife” (לִצְרֹר, litsror) is a denominative verb from II צָרָה A (“concubine; second wife”), which, in turn, derives from II צר “to treat with hostility” (cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 283, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 122). while she is still alive,887 tn Heb “on her in her life.” to have sexual intercourse with her.
|
BHSSTR | <02416> hyyxb <05921> hyle <06172> htwre <01540> twlgl <06887> rrul <03947> xqt <03808> al <0269> htxa <0413> la <0802> hsaw (18:18) |
LXXM | gunaika {<1135> N-ASF} epi {<1909> PREP} adelfh {<79> N-DSF} authv {<846> D-GSF} ou {<3364> ADV} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} antizhlon {N-ASF} apokaluqai {<601> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} aschmosunhn {<808> N-ASF} authv {<846> D-GSF} ep {<1909> PREP} auth {<846> D-DSF} eti {<2089> ADV} zwshv {<2198> V-PAPGS} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |