copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 17:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSetiap <0376> orang <0376> dari kaum <01004> Israel <03478> yang <0834> menyembelih <07819> lembu <07794> atau <0176> domba <03775> atau <0176> kambing <05795> di dalam perkemahan <04264> atau <0176> di <02351> luarnya <04264>,
TBSetiap orang dari kaum Israel yang menyembelih lembu atau domba atau kambing di dalam perkemahan atau di luarnya,
BISApabila seorang bangsa Israel mempersembahkan sapi, domba atau kambing kepada TUHAN, binatang itu harus disembelihnya di depan pintu Kemah TUHAN. Kalau ia menyembelihnya di tempat lain, ia melanggar hukum karena menumpahkan darah. Ia tidak lagi dianggap anggota umat Allah.
FAYH"Setiap orang Israel yang mempersembahkan bagi TUHAN seekor sapi, anak domba, atau kambing sebagai kurban di suatu tempat, bukan di dalam Kemah Pertemuan, dianggap sebagai pembunuh dan harus dilenyapkan dari umat Israel.
DRFT_WBTC
TLBarangsiapa dari pada isi rumah Israel, yang akan menyembelihkan seekor lembu atau anak domba atau kambing betina, baik dalam tempat tentara baik di luar tempat tentara,
KSI
DRFT_SBBahwa barangsiapa dari pada isi rumah Israel yang memotong seekor lembu atau anak domba atau kambing di dalam tempat segala kemah atau yang memotong dia di luar tempat kemah itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetiap orang bani Israil jang menjembelih seekor lembu djantan, atau anak domba atau kambing didalam perkemahan atau jang menjembelihnja diluar perkemahan
TL_ITL_DRFBarangsiapa <0376> dari pada isi rumah <01004> Israel <03478>, yang <0834> akan menyembelihkan <07819> seekor lembu <07794> atau <0176> anak domba <03775> atau <0176> kambing <05795> betina, baik dalam tempat tentara <04264> baik <0176> di luar <02351> tempat tentara <04264>,
AV#What <0376> man <0376> soever [there be] of the house <01004> of Israel <03478>, that killeth <07819> (8799) an ox <07794>, or lamb <03775>, or goat <05795>, in the camp <04264>, or that killeth <07819> (8799) [it] out <02351> of the camp <04264>,
BBEIf any man of Israel puts to death an ox or a lamb or a goat, in or outside the tent-circle;
MESSAGEAny and every man who slaughters an ox or lamb or goat inside or outside the camp
NKJV"Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills [it] outside the camp,
PHILIPS
RWEBSTRWhatever man [there may be] of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth [it] outside of the camp,
GWVAny Israelite who slaughters a bull, sheep, or goat inside or outside the camp
NET“Blood guilt* will be accounted to any man* from the house of Israel* who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,*
NET17:3 “Blood guilt816 will be accounted to any man817 from the house of Israel818 who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,819
BHSSTR<04264> hnxml <02351> Uwxm <07819> jxsy <0834> rsa <0176> wa <04264> hnxmb <05795> ze <0176> wa <03775> bvk <0176> wa <07794> rws <07819> jxsy <0834> rsa <03478> larvy <01004> tybm <0376> sya <0376> sya (17:3)
LXXManyrwpov {<444> N-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} h {<2228> CONJ} twn {<3588> T-GPM} proshlutwn {<4339> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} proskeimenwn {V-PMPGP} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} sfaxh {<4969> V-AAS-3S} moscon {<3448> N-ASM} h {<2228> CONJ} probaton {<4263> N-ASN} h {<2228> CONJ} aiga {N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} sfaxh {<4969> V-AAS-3S} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran