KL1863 | |
TB | Sesudah itu Harun harus masuk ke dalam Kemah Pertemuan dan menanggalkan pakaian lenan, yang dikenakannya ketika ia masuk ke dalam tempat kudus dan harus meninggalkannya di sana. |
BIS | Sesudah itu Harun harus masuk ke dalam Kemah, membuka pakaian imam yang dipakainya waktu masuk ke Ruang Mahasuci, dan meninggalkan pakaian itu di sana. |
FAYH | "Lalu Harun harus masuk kembali ke dalam Kemah Pertemuan. Ia harus melepaskan pakaian lenan yang dikenakannya sewaktu ia masuk ke Tempat Mahakudus dan menyimpannya di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sudah itu, maka Harunpun akan masuk ke dalam kemah perhimpunan lalu menanggalkan pakaian kain rami, yang dipakaikan apabila ia masuk ke dalam tempat yang suci itu, serta meninggalkan dia di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah Harun masuk ke dalam kemah perhimpunan lalu menanggalkan pakaian kain katton yang telah dipakainya takala masuk ke dalam tempat kudus maka hendaklah diletakkannya di situ. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sehabis itu Harunpun masuk kemah pertemuan dan menanggalkan pakaian jang dikenakannja waktu masuk ketempat kudus itu. Dan pakaian itu harus ditinggalkannja disitu. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <0935> itu Harun <0175> harus masuk ke <0413> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan menanggalkan <06584> pakaian <0899> lenan <0906>, yang <0834> dikenakannya <03847> ketika ia masuk <0935> ke <0413> dalam tempat kudus <06944> dan harus meninggalkannya <03240> di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Sudah itu, maka Harunpun <0175> akan masuk <0935> ke <0413> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150> lalu menanggalkan <06584> pakaian <0899> kain rami <0906>, yang <0834> dipakaikan <03847> apabila ia masuk <0935> ke <0413> dalam tempat yang suci <06944> itu, serta meninggalkan <03240> dia di sana <08033>. |
AV# | And Aaron <0175> shall come <0935> (8804) into the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and shall put off <06584> (8804) the linen <0906> garments <0899>, which he put on <03847> (8804) when he went <0935> (8800) into the holy <06944> [place], and shall leave <03240> (8689) them there: |
BBE | Then let Aaron come into the Tent of meeting and take off the linen clothing which he put on when he went into the holy place, and put them down there; |
MESSAGE | "Finally, Aaron will come into the Tent of Meeting and take off the linen clothes in which he dressed to enter the Holy of Holies and leave them there. |
NKJV | "Then Aaron shall come into the tabernacle of meeting, shall take off the linen garments which he put on when he went into the Holy [Place], and shall leave them there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy [place], and shall leave them there: |
GWV | "Then Aaron will go to the tent of meeting, take off the linen clothes he had put on to go into the holy place, and leave them there. |
NET | “Aaron must then enter* the Meeting Tent and take off the linen garments which he had put on when he entered the sanctuary, and leave them there. |
NET | 16:23 “Aaron must then enter793 tn Heb “And Aaron shall enter.” the Meeting Tent and take off the linen garments which he had put on when he entered the sanctuary, and leave them there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <03240> Mxynhw <06944> sdqh <0413> la <0935> wabb <03847> sbl <0834> rsa <0906> dbh <0899> ydgb <0853> ta <06584> jspw <04150> dewm <0168> lha <0413> la <0175> Nrha <0935> abw (16:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} aarwn {<2> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ekdusetai {<1562> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} linhn {A-ASF} hn {<3739> R-ASF} enededukei {<1746> V-YAI-3S} eisporeuomenou {<1531> V-PMPGS} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} kai {<2532> CONJ} apoyhsei {<659> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |