TB | Lalu imam harus mempersembahkannya, yang seekor sebagai korban penghapus dosa dan yang seekor lagi sebagai korban bakaran. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu di hadapan TUHAN karena lelehannya. |
BIS | Imam harus mempersembahkan burung yang seekor untuk kurban pengampunan dosa, dan yang seekor lagi untuk kurban bakaran. Dengan demikian imam mengadakan upacara penyucian orang itu di hadapan TUHAN. |
FAYH | Imam harus mempersembahkan yang seekor untuk kurban penghapus dosa dan yang seekor lagi untuk kurban bakaran. Demikianlah imam mengadakan penebusan di hadapan TUHAN untuk orang yang telah mengeluarkan lelehan itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah imam itu menyediakan dia, seekor akan korban karena dosa dan seekor akan korban bakaran, demikian diadakan imam gafirat atasnya di hadapan hadirat Tuhan, karena besernya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu mempersembahkan keduanya itu seekornya akan kurban karena dosa dan seekornya akan kurban bakaran maka hendaklah imam itu mengadakan perdamaian karenanya di hadapan hadirat Allah sebab besernya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Imam itu akan menjediakannja, seekor akan kurban penebus dosa dan seekor akan kurban bakar. Demikian imam itu akan mentjeriakan dia dihadirat Jahwe dari beser maninja. |
TB_ITL_DRF | Lalu <06213> imam <03548> harus mempersembahkannya, yang seekor <0259> sebagai korban penghapus <02403> dosa dan yang seekor <0259> lagi sebagai korban bakaran <05930>. Dengan demikian imam <03548> mengadakan pendamaian <03722> bagi orang itu di hadapan <06440> TUHAN <03068> karena lelehannya <02101>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah <06213> imam <03548> itu menyediakan dia, seekor <0259> akan korban karena dosa <02403> dan seekor <0259> akan korban bakaran <05930>, demikian diadakan <03722> imam <03548> gafirat atasnya di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, karena besernya <02101> itu. |
AV# | And the priest <03548> shall offer <06213> (8804) them, the one <0259> [for] a sin offering <02403>, and the other <0259> [for] a burnt offering <05930>; and the priest <03548> shall make an atonement <03722> (8765) for him before <06440> the LORD <03068> for his issue <02101>. |
BBE | And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow. |
MESSAGE | The priest then offers one as an Absolution-Offering and one as a Whole-Burnt-Offering and makes atonement for him in the presence of GOD because of his discharge. |
NKJV | `Then the priest shall offer them, the one [as] a sin offering and the other [as] a burnt offering. So the priest shall make atonement for him before the LORD because of his discharge. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall offer them, the one [for] a sin offering, and the other [for] a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue. |
GWV | The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other as a burnt offering. So in the LORD'S presence, the priest will make peace with the LORD for the man who had a discharge. |
NET | and the priest is to make one of them a sin offering* and the other a burnt offering.* So the priest* is to make atonement for him before the Lord for* his discharge. |
NET | 15:15 and the priest is to make one of them a sin offering728 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.” and the other a burnt offering.729 tn Heb “and the priest shall make them one a sin offering and the one a burnt offering.” See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.” So the priest730 tn Heb “And the priest.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here. is to make atonement for him before the Lord> for731 tn Heb “from”; see the note on 4:26. his discharge.
|
BHSSTR | o <02101> wbwzm <03068> hwhy <06440> ynpl <03548> Nhkh <05921> wyle <03722> rpkw <05930> hle <0259> dxahw <02403> tajx <0259> dxa <03548> Nhkh <0853> Mta <06213> hvew (15:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} auta {<846> D-APN} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} mian {<1519> A-ASF} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} kai {<2532> CONJ} mian {<1519> A-ASF} eiv {<1519> PREP} olokautwma {<3646> N-ASN} kai {<2532> CONJ} exilasetai {V-FMI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} rusewv {N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |