BIS | dan menurut pemeriksaannya penyakit itu sudah menyebar ke seluruh badan dan seluruh kulitnya sudah menjadi putih, orang itu dinyatakan bersih. |
TB | dan kalau menurut pemeriksaannya kusta itu menutupi seluruh tubuh orang itu, maka ia harus dinyatakan tahir oleh imam; ia seluruhnya telah berubah menjadi putih, jadi ia tahir. |
FAYH | maka imam harus menyatakan bahwa ia tahir dari kusta, karena seluruh tubuhnya telah berubah menjadi putih. Jadi, orang itu sudah tahir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka jikalau dilihat imam bahwasanya segenap tubuhnya ketutupan kusta, maka hendaklah imam itu membilangkan suci orang berpenyakit itu; jikalau ia telah berubah menjadi putih sekalipun suci juga ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah diselidik oleh imam adapun jikalau kusta itu telah menutupi segenap dagingnya maka hendaklah orang yang berpenyakit itu disebutkannya dia suci sekaliannya telah berubah menjadi putih maka sucilah ia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka hendaklah imam itu melihati dia, dan kalau nampaknja kusta itu sungguh menutupi seluruh tubuhnja, lalu orang jang kena itupun harus ia njatakan tahir. Seluruhnja ia telah mendjadi putih, djadi tahirlah ia. |
TB_ITL_DRF | dan kalau menurut pemeriksaannya kusta <05061> kusta <06883> itu menutupi <03680> seluruh <03605> tubuh <01320> orang itu, maka ia harus <03548> dinyatakan tahir <02891> oleh imam <05061>; ia seluruhnya <03605> telah berubah <02015> menjadi putih <03836>, jadi ia tahir <02889>. |
TL_ITL_DRF | maka jikalau dilihat <07200> imam <03548> bahwasanya <02009> segenap <03605> tubuhnya <01320> ketutupan <03680> kusta <06883>, maka hendaklah imam itu membilangkan suci <02891> orang berpenyakit <05061> itu; jikalau ia telah berubah <02015> menjadi putih <03836> sekalipun suci <02889> juga <01931> ia. |
AV# | Then the priest <03548> shall consider <07200> (8804): and, behold, [if] the leprosy <06883> have covered <03680> (8765) all his flesh <01320>, he shall pronounce [him] clean <02891> (8765) [that hath] the plague <05061>: it is all turned <02015> (8804) white <03836>: he [is] clean <02889>. |
BBE | |
MESSAGE | the priest will make a thorough examination; if the disease covers his entire body, he will pronounce the person with the sore clean--since it has turned all white, he is clean. |
NKJV | "then the priest shall consider; and indeed [if] the leprosy has covered all his body, he shall pronounce [him] clean [who has] the sore. It has all turned white. He [is] clean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the priest shall consider: and, behold, [if] the leprosy hath covered all his flesh, he shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: it is all turned white: he [is] clean. |
GWV | the priest will examine him. If the disease does cover his whole body, the priest must declare the diseased person clean. His body has turned white. The person is clean. |
NET | the priest must then examine it,* and if* the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean.* He has turned all white, so he is clean.* |
NET | 13:13 the priest must then examine it,510 tn Heb “and the priest shall see.” The pronoun “it” is unexpressed, but it should be assumed and it refers to the infection (cf. the note on v. 8 above). and if511 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB). the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean.512 tn Heb “he shall pronounce the infection clean,” but see v. 4 above. Also, this is another use of the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher; cf. the note on v. 6 above). He has turned all white, so he is clean.513 tn Heb “all of him has turned white, and he is clean.”
|
BHSSTR | <01931> awh <02889> rwhj <03836> Nbl <02015> Kph <03605> wlk <05061> egnh <0853> ta <02891> rhjw <01320> wrvb <03605> lk <0853> ta <06883> teruh <03680> htok <02009> hnhw <03548> Nhkh <07200> harw (13:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} lepra {<3014> N-NSF} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} derma {<1192> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} crwtov {<5559> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kayariei {<2511> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} afhn {<860> N-ASF} oti {<3754> CONJ} pan {<3956> A-NSN} metebalen {<3328> V-AAI-3S} leukon {<3022> A-ASN} kayaron {<2513> A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |