BIS | (11:24) |
TB | yakni segala binatang yang berkuku belah, tetapi tidak bersela panjang, dan yang tidak memamah biak; haram semuanya itu bagimu dan setiap orang yang kena kepadanya, menjadi najis. |
FAYH | "Setiap orang yang menyentuh binatang yang berkuku belah tetapi sela kukunya tidak panjang, atau binatang itu tidak memamah biak, juga menjadi najis.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala binatang yang bersiratan juga kukunya, tetapi kukunya tiada terbelah dua atau yang tiada memamah biak, ia itu haramlah kepadamu; barangsiapa yang menjamah akan dia, ia itu menjadi najis adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala binatang yang berbelah kukunya tetapi tiada berbagi dua dan tiada memamah biak yaitu menjadi najis kepadamu barangsiapa yang menyentuh dia menjadi najis. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun segala hewan jang berkuku dua tapi tidak bersela dan tidak memamah biak, nadjislah itu bagi kamu. Barang siapa menjentuhnja mendjadi nadjis. |
TB_ITL_DRF | yakni segala <03605> binatang <0929> yang <0834> berkuku <06536> belah, tetapi <06541> tidak <0369> bersela <08157> panjang <01625>, dan yang tidak <0369> memamah biak <05927> <01625>; haram <02931> semuanya <01992> itu bagimu <0> dan setiap <03605> orang yang kena <05060> kepadanya <0>, menjadi najis <02930>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> binatang <0929> yang <0834> bersiratan <08157> <06536> juga <01931> kukunya, tetapi kukunya <08156> <06541> <06536> tiada <0369> terbelah dua atau <08157> <06536> yang tiada <0369> memamah <05927> biak <01625>, ia itu haramlah <02931> kepadamu <0>; barangsiapa <03605> yang menjamah <05060> akan dia <0>, ia itu menjadi najis <02930> adanya. |
AV# | [The carcases] of every beast <0929> which divideth <06536> (8688) the hoof <06541>, and [is] not clovenfooted <08157> <08156> (8802), nor cheweth <05927> (8688) the cud <01625>, [are] unclean <02931> unto you: every one that toucheth <05060> (8802) them shall be unclean <02930> (8799). |
BBE | Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean. |
MESSAGE | "Every animal that has a split hoof that's not completely divided, or that doesn't chew the cud is unclean for you; if you touch the carcass of any of them you become unclean. |
NKJV | `[The carcass] of any animal which divides the foot, but is not clovenhoofed or does not chew the cud, [is] unclean to you. Everyone who touches it shall be unclean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [The carcases] of every beast which divideth the hoof, and [is] not clovenfooted, nor cheweth the cud, [are] unclean to you: every one that toucheth them shall be unclean. |
GWV | All animals whose hoofs are not completely divided or that don't chew their cud are unclean for you. Whoever touches them is unclean. |
NET | “‘All* animals that divide the hoof but it is not completely split in two* and do not chew the cud* are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean.* |
NET | 11:26 “‘All424 tn Heb “to all” (cf. the note on v. 24). This and the following verses develop more fully the categories of uncleanness set forth in principle in vv. 24-25. animals that divide the hoof but it is not completely split in two425 tn Heb “divides hoof and cleft it does not cleave”; KJV “divideth the hoof, and is not clovenfooted”; NLT “divided but unsplit hooves.” and do not chew the cud426 tn See the note on Lev 11:3. are unclean to you; anyone who touches them becomes unclean.427 sn Compare the regulations in Lev 11:2-8.
|
BHSSTR | <02930> amjy <0> Mhb <05060> egnh <03605> lk <0> Mkl <01992> Mh <02931> Myamj <05927> hlem <0369> hnnya <01625> hrgw <08157> teos <0369> hnnya <08156> eosw <06541> horp <06536> torpm <01931> awh <0834> rsa <0929> hmhbh <03605> lkl (11:26) |
LXXM | en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} kthnesin {<2934> N-DPN} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} dichloun {V-PAPNS} oplhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} onucisthrav {N-APM} onucizei {V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} mhrukismon {N-ASM} ou {<3364> ADV} marukatai {V-PMI-3S} akayarta {<169> A-NPN} esontai {<1510> V-FMI-3P} umin {<4771> P-DP} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} aptomenov {<680> V-PMPNS} twn {<3588> T-GPN} ynhsimaiwn {A-GPN} autwn {<846> D-GPM} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |