copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 9:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSegala perkakas minuman raja Salomo dari emas dan segala barang di gedung "Hutan Libanon" itu dari emas murni; perak tidak dianggap berharga pada zaman Salomo.
BISSemua perkakas minum Salomo dibuat dari emas, dan semua perkakas di Balai Hutan Libanon pun dibuat dari emas murni. Pada zaman Salomo, perak dianggap tidak berharga.
FAYHSegala perkakas minuman Raja Salomo terbuat dari emas murni, demikian pula segala benda dalam bangunan yang disebut Gedung Hutan Libanon. Pada masa itu perak dianggap kurang berharga.
DRFT_WBTC
TLDemikianpun segala bekas minuman baginda raja Sulaiman dari pada emas dan segala serba istana rimba di Libanonpun dari pada emas tua; maka pada zaman raja Sulaiman perak itu tiada lagi diindahkan orang.
KSI
DRFT_SBMaka segala bekas minuman raja Salomo semuanya dari pada emas dan segala bekas istana "Rimba Libanon" itupun semuanya dari pada emas tulen maka pada zaman raja Salomo perak tidak diindahkan lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua bokor minum radja Sulaiman dari emas. Djuga segala perabotan Balai "Hutan Libanon" dari emas tua. Perak tidak dipandang apa2 pada djaman Sulaiman.
TB_ITL_DRFSegala <03605> perkakas <03627> minuman <04945> raja <04428> Salomo <08010> dari emas <02091> dan segala <03605> barang <03627> di gedung <01004> "Hutan <03293> Libanon <03844>" itu dari emas <02091> murni <05462>; perak <03701> tidak <0369> dianggap <02803> berharga <03972> pada zaman <03117> Salomo <08010>.
TL_ITL_DRFDemikianpun segala <03605> bekas <03627> minuman <04945> baginda raja <04428> Sulaiman <08010> dari pada emas <02091> dan segala <03605> serba <03627> istana <01004> rimba <03293> di Libanonpun <03844> dari pada emas <02091> tua <05462>; maka pada zaman <03117> raja Sulaiman <08010> perak <03701> itu tiada <0369> lagi diindahkan <03972> orang.
AV#And all the drinking <04945> vessels <03627> of king <04428> Solomon <08010> [were of] gold <02091>, and all the vessels <03627> of the house <01004> of the forest <03293> of Lebanon <03844> [were of] pure <05462> (8803) gold <02091>: none [were of] silver <03701>; it was [not] any <03972> thing accounted <02803> (8737) of in the days <03117> of Solomon <08010>. {pure: Heb. shut up} {none were of silver: or, there was no silver in them}
BBEAll King Solomonís drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the Woods of Lebanon were of the best gold: no one gave a thought to silver in the days of Solomon.
MESSAGEKing Solomon's chalices and tankards were made of gold, and all the dinnerware and serving utensils in the House of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver; silver was considered common and cheap in the time of Solomon.
NKJVAll King Solomon's drinking vessels [were] gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon [were] pure gold. Not [one was] silver, for this was accounted as nothing in the days of Solomon.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the drinking vessels of king Solomon [were of] gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [were of] pure gold: none [were of] silver; it was [not] considered as any thing in the days of Solomon.
GWVAll King Solomon's cups were gold, and all the utensils for the hall named the Forest of Lebanon were fine gold. (Silver wasn't considered valuable in Solomon's time.)
NETAll of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time.*
NET9:20 All of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time.310
BHSSTR<03972> hmwaml <08010> hmls <03117> ymyb <02803> bsxn <03701> Pok <0369> Nya <05462> rwgo <02091> bhz <03844> Nwnblh <03293> rey <01004> tyb <03627> ylk <03605> lkw <02091> bhz <08010> hmls <04428> Klmh <04945> hqsm <03627> ylk <03605> lkw (9:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} skeuh {<4632> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} salwmwn {N-PRI} crusiou {<5553> N-GSN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} skeuh {<4632> N-NPN} oikou {<3624> N-GSM} drumou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} libanou {<3030> N-GSM} crusiw {<5553> N-DSN} kateilhmmena {<2638> V-RMPNP} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} argurion {<694> N-NSN} logizomenon {<3049> V-PMPAS} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} salwmwn {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ouyen {<3762> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran