BIS | Yotam menyenangkan hati TUHAN, seperti Uzia ayahnya. Hanya ia tidak membakar dupa di Rumah TUHAN, seperti yang dilakukan ayahnya. Sekalipun demikian, rakyat terus saja berbuat dosa. |
TB | Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN, tepat seperti yang dilakukan Uzia, ayahnya, hanya ia tidak memasuki Bait TUHAN. Tetapi rakyat masih saja melakukan hal yang merusak. |
FAYH | Ia melakukan apa yang benar dalam pandangan TUHAN, sama seperti Uzia, ayahnya, sebelum Uzia berdosa kepada TUHAN karena memasuki tempat kudus dalam Bait Allah. Tetapi rakyatnya telah menjadi sangat jahat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, menurut segala perbuatan Uzia, ayahanda baginda, kecuali tiada ia masuk sampai ke dalam kaabah Tuhan; akan tetapi orang banyak lagi membinasakan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuat baginda barang yang benar pada pemandangan Allah seperti segala perbuatan ayahanda baginda Uzia tetapi tiadalah baginda masuk ke dalam Kabah Allah. Maka orang banyak itu lagi rusaklah kelakuannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe, sepenuhnja seperti telah diperbuat 'Uzijahu, ajahnja. Hanjalah ia tidak memasuki Bait Jahwe. Rakjat terus membinasakan dirinja. |
TB_ITL_DRF | Ia melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068>, tepat <03605> seperti yang <0834> dilakukan <06213> Uzia <05818>, ayahnya <01>, hanya <07535> ia tidak <03808> memasuki <0935> Bait <01964> TUHAN <03068>. Tetapi rakyat <05971> masih <05750> saja melakukan hal yang merusak <07843>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibuat <06213> baginda barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, menurut <06213> segala <03605> perbuatan <06213> Uzia <05818>, ayahanda <01> baginda, kecuali <07535> tiada <03808> ia masuk <0935> sampai ke <0413> dalam kaabah <01964> Tuhan <03068>; akan tetapi orang banyak <05971> lagi membinasakan <07843> dirinya. |
AV# | And he did <06213> (8799) [that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, according to all that his father <01> Uzziah <05818> did <06213> (8804): howbeit he entered <0935> (8804) not into the temple <01964> of the LORD <03068>. And the people <05971> did yet corruptly <07843> (8688). |
BBE | He did what was right in the eyes of the Lord, as his father Uzziah had done; but he did not go into the Temple of the Lord. And the people still went on in their evil ways. |
MESSAGE | In GOD's eyes he lived a good life, following the path marked out by his father Uzziah. Unlike his father, though, he didn't desecrate The Temple of GOD. But the people pushed right on in their lives of corruption. |
NKJV | And he did [what was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done (although he did not enter the temple of the LORD). But still the people acted corruptly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: yet he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly. |
GWV | He did what the LORD considered right, as his father Uzziah had done. But unlike his father, he didn't illegally enter the LORD'S temple. Nevertheless, the people continued their corrupt ways. |
NET | He did what the Lord approved, just as his father Uzziah had done.* (He did not, however, have the audacity to enter the temple.)* Yet the people were still sinning. |
NET | 27:2 He did what the Lord> approved, just as his father Uzziah had done.848 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord>, according to all which Uzziah his father had done.” (He did not, however, have the audacity to enter the temple.)849 tn Heb “except he did not enter the house of the Lord>.” Yet the people were still sinning.
|
BHSSTR | <07843> Mytyxsm <05971> Meh <05750> dwew <03068> hwhy <01964> lkyh <0413> la <0935> ab <03808> al <07535> qr <01> wyba <05818> whyze <06213> hve <0834> rsa <03605> lkk <03068> hwhy <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> veyw (27:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} euyev {A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} oziav {<3604> N-NSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM} all {<235> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} naon {<3485> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eti {<2089> ADV} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} katefyeireto {V-IMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |