TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> Mikha <04321>: Bahwasanya <02005> engkau juga kelak mengetahuinya <07200> pada hari <03117> apabila engkau lari <02315> dari pada suatu bilik <02315> datang <0935> kepada suatu bilik <02315> hendak menyembunyikan <02244> dirimu. |
TB | Tetapi Mikha menjawab: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya pada hari engkau lari dari satu kamar ke kamar yang lain untuk menyembunyikan diri." |
BIS | Mikha menjawab, "Nanti kaulihat buktinya pada waktu engkau masuk ke sebuah kamar untuk bersembunyi!" |
FAYH | "Engkau akan segera melihatnya sendiri pada waktu engkau harus bersembunyi di sebuah kamar yang paling dalam!" jawab Mikha.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Mikha: Bahwasanya engkau juga kelak mengetahuinya pada hari apabila engkau lari dari pada suatu bilik datang kepada suatu bilik hendak menyembunyikan dirimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Mikha: "Bahwa engkau juga akan melihatnya pada hari engkau akan masuk bilik yang dalam sekali hendak menyembunyikan dirimu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Mikajehu: "Sungguh, itu akan kau lihat pada hari engkau masuk kebilik terpentjil untuk menjembunjikan diri!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi <0559> Mikha <04321> menjawab <0559>: "Sesungguhnya <02005> engkau akan melihatnya <07200> pada hari <03117> engkau lari <02315> dari satu kamar <02315> ke kamar <02315> yang lain untuk menyembunyikan <02244> diri." |
AV# | And Micaiah <04321> said <0559> (8799), Behold, thou shalt see <07200> (8802) on that day <03117> when thou shalt go <0935> (8799) into an inner <02315> chamber <02315> to hide <02244> (8736) thyself. {into...: or, from chamber to chamber: Heb. a chamber in a chamber} |
BBE | And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe. |
MESSAGE | Micaiah said, "You'll know soon enough; you'll know it when you're frantically and futilely looking for a place to hide." |
NKJV | And Micaiah said, "Indeed you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. |
GWV | Micaiah answered, "You will find out on the day you go into an inner room to hide." |
NET | Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.” |
NET | 18:24 Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”
|
BHSSTR | <02244> abxhl <02315> rdxb <02315> rdx <0935> awbt <0834> rsa <01931> awhh <03117> Mwyb <07200> har <02005> Knh <04321> whykym <0559> rmayw (18:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} micaiav {N-NSM} idou {<2400> INJ} oqh {<3708> V-FMI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} eiseleush {<1525> V-FMI-2S} tamieion {N-ASN} ek {<1537> PREP} tamieiou {N-GSN} tou {<3588> T-GSN} katakrubhnai {V-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |