TL | Dan barangsiapa yang tiada akan berbuat bakti kepada Tuhan, Allah orang Israel, ia itu akan mati dibunuh, baik kecil baik besar baik laki-laki baik perempuan. |
TB | Setiap orang, baik anak-anak atau orang dewasa, baik laki-laki atau perempuan, yang tidak mencari TUHAN, Allah Israel, harus dihukum mati. |
BIS | Siapa saja, tua atau muda, laki-laki atau perempuan, yang tidak hidup menurut kehendak TUHAN pasti dihukum mati. |
FAYH | Juga mereka setuju bahwa orang yang tidak mau menaati perjanjian itu harus dijatuhi hukuman mati -- tua maupun muda, laki-laki maupun perempuan.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | dan lagi barangsiapa yang tidak mau mencari Allah Tuhan orang Israel itu tak dapat tidak ia akan dihukum bunuh baik kecil baik besar baik laki-laki baik perempuan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Barang siapa, jang tidak akan mentjari Jahwe, Allah Israil, akan dibunuh, entah ia ketjil entah besar, entah prija entah wanita. |
TB_ITL_DRF | Setiap <03605> orang, baik anak-anak atau orang dewasa <06996>, baik laki-laki <0376> atau perempuan <0802>, yang <0834> tidak <03808> mencari <01875> TUHAN <03069>, Allah <0430> Israel <03478>, harus dihukum mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Dan barangsiapa <03605> yang <0834> tiada <03808> akan berbuat bakti <01875> kepada Tuhan <03069>, Allah <0430> orang Israel <03478>, ia itu akan mati <04191> dibunuh, baik <04480> kecil <06996> baik besar <01419> baik laki-laki <0376> baik <05704> perempuan <0802>. |
AV# | That whosoever would not seek <01875> (8799) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> should be put to death <04191> (8714), whether <04480> small <06996> or great <01419>, whether man <0376> or woman <0802>. |
BBE | And that anyone, small or great, man or woman, who was not true to the Lord, the God of Israel, would be put to death. |
MESSAGE | And they agreed that anyone who refused to seek GOD, the God of Israel, should be killed, no matter who it was, young or old, man or woman. |
NKJV | and whoever would not seek the LORD God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. |
GWV | All people (young or old, male or female) who refused to dedicate their lives to the LORD God of Israel were to be killed. |
NET | Anyone who would not seek the Lord God of Israel would be executed, whether they were young or old,* male or female. |
NET | 15:13 Anyone who would not seek the Lord> God of Israel would be executed, whether they were young or old,472 tn Heb “whether small or great.” male or female.
|
BHSSTR | <0802> hsa <05704> dew <0376> syaml <01419> lwdg <05704> dew <06996> Njq <04480> Nml <04191> tmwy <03478> larvy <0430> yhla <03069> hwhyl <01875> srdy <03808> al <0834> rsa <03605> lkw (15:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} ekzhthsh {<1567> V-AAS-3S} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} apo {<575> PREP} newterou {<3501> A-GSMC} ewv {<2193> PREP} presbuterou {<4245> N-GSM} apo {<575> PREP} androv {<435> N-GSM} ewv {<2193> PREP} gunaikov {<1135> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |