copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 13:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka segala orang Yehudapun mengangkatlah sorak perang; maka sesungguhnya serta diangkat orang Yehuda akan sorak perang itu, dialahkan Allah akan Yerobeam dan segala orang Israel di hadapan Abia dan segala orang Yehuda,
TBdan orang-orang Yehuda memekikkan pekik perang. Pada saat orang-orang Yehuda itu memekikkan pekik perang, Allah memukul kalah Yerobeam dan segenap orang Israel oleh Abia dan Yehuda.
BISlalu pasukan Yehuda menyerukan pekik perang dan maju menyerang, dipimpin oleh Abia. Sementara mereka berseru, Allah mengalahkan Yerobeam dan pasukan Israel
FAYHLalu orang-orang Yehuda menyerukan pekik peperangan dengan suara nyaring. Pada saat mereka berseru-seru, Allah memukul mundur Raja Yerobeam serta bala tentara Israel di hadapan Raja Abia dan segenap orang Yehuda. Allah menyerahkan bala tentara Israel itu kepada orang Yehuda.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka bersoraklah segala orang Yehuda maka jadilah tatkala orang Yehuda bersorak itu dialahkan Allah akan Yerobeam dan segala orang Israel di hadapan Abia dan orang-orang Yehuda itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang2 Juda meneriakkan pekik perdjuangan dan sementara orang2 Juda memekik, maka Allah menghantam Jerobe'am dan seluruh Israil didepan Abia dan Juda.
TB_ITL_DRFdan orang-orang <0376> Yehuda <03063> memekikkan <07321> pekik perang. Pada saat orang-orang <0376> Yehuda <03063> itu memekikkan <07321> pekik perang, Allah <0430> memukul <05062> kalah <0853> Yerobeam <03379> dan segenap <03605> orang Israel <03478> oleh <06440> Abia <029> dan Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFMaka segala orang <0376> Yehudapun <03063> mengangkatlah <07321> sorak <07321> perang; maka sesungguhnya <01961> serta diangkat orang <0376> Yehuda <03063> akan sorak perang itu, dialahkan <05062> Allah <0430> akan Yerobeam <03379> dan segala <03605> orang Israel <03478> di hadapan <06440> Abia <029> dan segala orang Yehuda <03063>,
AV#Then the men <0376> of Judah <03063> gave a shout <07321> (8686): and as the men <0376> of Judah <03063> shouted <07321> (8687), it came to pass, that God <0430> smote <05062> (8804) Jeroboam <03379> and all Israel <03478> before <06440> Abijah <029> and Judah <03063>.
BBEAnd the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
MESSAGEAt the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
NKJVThen the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it happened that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
PHILIPS
RWEBSTRThen the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
GWVand the men of Judah shouted. When they shouted, God attacked Jeroboam and all Israel in front of Abijah and Judah.
NETand the men of Judah gave* the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
NET13:15 and the men of Judah gave416 the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the Lord struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
BHSSTR<03063> hdwhyw <029> hyba <06440> ynpl <03478> larvy <03605> lkw <03379> Mebry <0853> ta <05062> Pgn <0430> Myhlahw <03063> hdwhy <0376> sya <07321> eyrhb <01961> yhyw <03063> hdwhy <0376> sya <07321> weyryw (13:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebohsan {<994> V-AAI-3P} andrev {<435> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} boan {<994> V-PAN} andrav {<435> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ieroboam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} enantion {<1726> PREP} abia {<7> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran