copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 9:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISEngkau dan anak-anakmu serta pembantumu harus mengerjakan tanah itu bagi keluarga tuanmu Saul, dan berikanlah hasil tanah itu kepada mereka untuk mencukupi kebutuhan mereka. Tetapi Mefiboset boleh makan di istana selama-lamanya." (Ziba mempunyai 15 orang anak laki-laki dan 20 orang budak).
TBEngkau harus mengerjakan tanah baginya, engkau, anak-anakmu dan hamba-hambamu, dan harus membawa masuk tuaiannya, supaya cucu tuanmu itu ada makanannya. Mefiboset, cucu tuanmu itu, akan tetap makan sehidangan dengan aku." Ziba mempunyai lima belas orang anak laki-laki dan dua puluh orang hamba.
FAYH"Engkau dan anak-anakmu serta hamba-hambamu harus menggarap tanah bagi dia, supaya ada makanan bagi keluarganya. Tetapi ia sendiri akan tinggal di sini bersama aku." Ziba, yang memiliki lima belas putra dan dua puluh pelayan, menjawab, "Hamba siap melaksanakan perintah Baginda." Sejak itu Mefiboset makan bersama Raja Daud, seperti anaknya sendiri.
DRFT_WBTC
TLSebab itu hendaklah engkau dan segala anakmu laki-laki dan segala hambamupun mengerjakan tanah itu baginya dan membawa masuk akan hasilnya, supaya anak tuanmu itu mendapat rezekinya; maka Mefiboset, anak tuanmu itu, selalu akan makan sehidangan dengan aku. Adapun pada Ziba itu adalah lima belas orang anaknya laki-laki dan dua puluh orang hambanya.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau dan anak-anakmu dan segala hambamu mengerjakan tanah itu karenanya dan hendaklah engkau mengumpulkan hasilnya supaya anak tuanmu ini mendapat rezekinya tetapi Mefiboset anak tuanmu ini akan makan roti senantiasa pada mejaku." Adapun kepada Ziba itu ada lima belas orang anaknya dan dua puluh orang hambanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau serta anak2 dan budakmu hendaknja mengolah tanah untuk dia dan memungutnja, supaja ada rezeki bagi keluarga tuanmu, untuk dimakan mereka; Meribba'al, putera tuanmu akan selalu makan sehidangan dengan daku". Adapun Siba mempunjai limabelas putera dan duapuluh budak.
TB_ITL_DRFEngkau harus <0853> mengerjakan <05647> tanah <0127> baginya <0>, engkau <0859>, anak-anakmu <01121> dan hamba-hambamu <05650>, dan harus membawa masuk <0935> tuaiannya <01961>, supaya cucu <01121> tuanmu <0113> itu ada makanannya <0398> <03899>. Mefiboset <04648>, cucu <01121> tuanmu <0113> itu, akan tetap <08548> makan <03899> <0398> sehidangan <07979> dengan aku." Ziba <06717> mempunyai lima <02568> belas <06240> orang anak <01121> laki-laki dan dua puluh <06242> orang hamba <05650>.
TL_ITL_DRFSebab itu hendaklah engkau <0859> dan segala anakmu <01121> laki-laki dan segala hambamupun <05650> mengerjakan <05647> tanah <0127> itu baginya dan membawa masuk <0935> akan hasilnya, supaya <01961> anak <01121> tuanmu <0113> itu mendapat rezekinya <0398> <03899>; maka Mefiboset <04648>, anak <01121> tuanmu <0113> itu, selalu <08548> akan makan <03899> <0398> sehidangan <07979> dengan aku. Adapun pada Ziba <06717> itu adalah lima <02568> belas <06240> orang anaknya <01121> laki-laki dan dua puluh <06242> orang hambanya <05650>.
AV#Thou therefore, and thy sons <01121>, and thy servants <05650>, shall till <05647> (8804) the land <0127> for him, and thou shalt bring <0935> (8689) in [the fruits], that thy master's <0113> son <01121> may have food <03899> to eat <0398> (8804): but Mephibosheth <04648> thy master's <0113> son <01121> shall eat <0398> (8799) bread <03899> alway <08548> at my table <07979>. Now Ziba <06717> had fifteen <02568> <06240> sons <01121> and twenty <06242> servants <05650>.
BBEAnd you and your sons and your servants are to take care of the land for him, and get in the fruit of it, so that your masterís son may have food: but Mephibosheth, your masterís son, will have a place at my table at all times. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
MESSAGEYou and your sons and your servants will work his land and bring in the produce, provisions for your master's grandson. Mephibosheth himself, your master's grandson, from now on will take all his meals at my table." Ziba had fifteen sons and twenty servants.
NKJV"You therefore, and your sons and your servants, shall work the land for him, and you shall bring in [the harvest], that your master's son may have food to eat. But Mephibosheth your master's son shall eat bread at my table always." Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
PHILIPS
RWEBSTRThou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in [the fruits], that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread always at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
GWVYou, your sons, and your servants should farm the land for him and harvest the crops so that your master's family will have food to eat. However, your master's grandson Mephibosheth will always eat at my table." (Ziba had 15 sons and 20 servants.)
NETYou will cultivate* the land for him – you and your sons and your servants. You will bring its produce* and it will be* food for your master’s grandson to eat.* But Mephibosheth, your master’s grandson, will be a regular guest at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
NET9:10 You will cultivate301 the land for him – you and your sons and your servants. You will bring its produce302 and it will be303 food for your master’s grandson to eat.304 But Mephibosheth, your master’s grandson, will be a regular guest at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)

BHSSTR<05650> Mydbe <06242> Myrvew <01121> Mynb <06240> rve <02568> hsmx <06717> abyulw <07979> ynxls <05921> le <03899> Mxl <08548> dymt <0398> lkay <0113> Kynda <01121> Nb <04648> tsbypmw <0398> wlkaw <03899> Mxl <0113> Kynda <01121> Nbl <01961> hyhw <0935> tabhw <05650> Kydbew <01121> Kynbw <0859> hta <0127> hmdah <0853> ta <0> wl <05647> tdbew (9:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} erga {<2038> V-PAS-3S} autw {<846> D-DSM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eisoiseiv {<1533> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} uiw {<5207> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} artouv {<740> N-APM} kai {<2532> CONJ} edetai {<2068> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} memfibosye {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} fagetai {<2068> V-FMI-3S} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} arton {<740> N-ASM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} trapezhv {<5132> N-GSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} siba {N-PRI} hsan {<1510> V-IAI-3P} pentekaideka {N-NUI} uioi {<5207> N-NPM} kai {<2532> CONJ} eikosi {<1501> N-NUI} douloi {<1401> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran