copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 6:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata, apabila pulanglah <07725> Daud <01732> hendak memberkati <01288> orang isi istananya <01004>, maka keluarlah <03318> Mikhal <04324>, anak <01323> Saul <07586>, bertemu <07125> dengan Daud <01732>, sambil katanya <0559>: Bagaimana <04100> raja <04428> orang Israel <03478> dipermuliakan <03513> pada hari <03117> ini! bahwa ditelanjangkannya <01540> dirinya pada hari <03117> ini di hadapan mata <05869> segala pacal <0519> hamba <05650> sahayanya, seperti seorang <0259> yang terhina menelanjangkan <07386> dirinya dengan tiada malu.
TBKetika Daud pulang untuk memberi salam kepada seisi rumahnya, maka keluarlah Mikhal binti Saul mendapatkan Daud, katanya: "Betapa raja orang Israel, yang menelanjangi dirinya pada hari ini di depan mata budak-budak perempuan para hambanya, merasa dirinya terhormat pada hari ini, seperti orang hina dengan tidak malu-malu menelanjangi dirinya!"
BISPada waktu Daud pulang ke istana untuk memberi salam kepada keluarganya, Mikhal ke luar mendapatkan Daud dan berkata, "Hari ini raja Israel sungguh-sungguh membuat dirinya terhormat! Ia telah bertelanjang seperti orang dungu yang tak tahu malu di depan budak-budak perempuan milik para pegawai istana!"
FAYHDaud juga pulang ke rumahnya untuk memberi berkat kepada keluarganya. Mikhal keluar menemui dia dan berkata dengan perasaan kurang senang, "Betapa mulianya kelakuan raja Israel hari ini! Ia mempertontonkan dirinya di hadapan budak-budak perempuan di sepanjang jalan seperti orang yang kurang waras!"
DRFT_WBTC
TLHata, apabila pulanglah Daud hendak memberkati orang isi istananya, maka keluarlah Mikhal, anak Saul, bertemu dengan Daud, sambil katanya: Bagaimana raja orang Israel dipermuliakan pada hari ini! bahwa ditelanjangkannya dirinya pada hari ini di hadapan mata segala pacal hamba sahayanya, seperti seorang yang terhina menelanjangkan dirinya dengan tiada malu.
KSI
DRFT_SBMaka kembalilah Daud hendak memberkati isi istananya maka keluarlah Mikhal binti Saul hendak bertemu dengan Daud maka katanya: "Pada hari ini sungguh mulia raja Israel yang menelanjangkan dirinya pada hari ini pada pemandangan dayang-dayang segala hambanya seperti seorang hamba yang menelanjangkan dirinya dengan tiada malu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Dawud pulang untuk memberkati keluarganja, maka Mikal, puteri Sjaul, keluar menjambut dia dan berkata: "Alangkah mulianja radja Israil pada hari ini, dengan menelandjangkan dirinja didepan sahaja2 hamba2nja pada hari ini, seperti orang hampa menelandjangkan dirinja!"
TB_ITL_DRFKetika Daud <01732> pulang <07725> untuk memberi salam <01288> kepada seisi rumahnya <01004>, maka keluarlah <03318> Mikhal <04324> binti <01323> Saul <07586> mendapatkan <07125> Daud <01732>, katanya <0559>: "Betapa <04100> raja <04428> orang Israel <03478>, yang <0834> menelanjangi <01540> dirinya pada hari <03117> ini di depan mata <05869> budak-budak <0519> perempuan para hambanya <05650>, merasa dirinya terhormat <03513> pada hari <03117> ini, seperti orang hina dengan tidak malu-malu <0259> menelanjangi <07386> dirinya!"
AV#Then David <01732> returned <07725> (8799) to bless <01288> (8763) his household <01004>. And Michal <04324> the daughter <01323> of Saul <07586> came out <03318> (8799) to meet <07125> (8800) David <01732>, and said <0559> (8799), How glorious <03513> (8738) was the king <04428> of Israel <03478> to day <03117>, who uncovered <01540> (8738) himself to day <03117> in the eyes <05869> of the handmaids <0519> of his servants <05650>, as one <0259> of the vain fellows <07386> shamelessly <01540> (8736) uncovereth <01540> (8736) himself! {shamelessly: or, openly}
BBEThen David came back to give a blessing to his family. And Michal, Saulís daughter, came out to him and said, How full of glory was the king of Israel today, who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame!
MESSAGEDavid returned home to bless his family. Michal, Saul's daughter, came out to greet him: "How wonderfully the king has distinguished himself today--exposing himself to the eyes of the servants' maids like some burlesque street dancer!"
NKJVThen David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, "How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the base fellows shamelessly uncovers himself!"
PHILIPS
RWEBSTRThen David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the foolish fellows shamelessly uncovereth himself!
GWVWhen David returned to bless his family, Saul's daughter Michal came out to meet him. "How dignified Israel's king was today! He was exposing himself before the eyes of the slave girls of his palace stafflike a mindless fool might expose himself!"
NETWhen David went home to pronounce a blessing on his own house,* Michal, Saul’s daughter, came out to meet him.* She said, “How the king of Israel has distinguished* himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool* might do!”
NET6:20 When David went home to pronounce a blessing on his own house,198 Michal, Saul’s daughter, came out to meet him.199 She said, “How the king of Israel has distinguished200 himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool201 might do!”

BHSSTR<07386> Myqrh <0259> dxa <01540> twlgn <01540> twlghk <05650> wydbe <0519> twhma <05869> ynyel <03117> Mwyh <01540> hlgn <0834> rsa <03478> larvy <04428> Klm <03117> Mwyh <03513> dbkn <04100> hm <0559> rmatw <01732> dwd <07125> tarql <07586> lwas <01323> tb <04324> lkym <03318> autw <01004> wtyb <0853> ta <01288> Krbl <01732> dwd <07725> bsyw (6:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} euloghsai {<2127> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} melcol {N-PRI} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} saoul {<4549> N-PRI} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-ASN} dedoxastai {<1392> V-RMI-3S} shmeron {<4594> ADV} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} apekalufyh {<601> V-API-3S} shmeron {<4594> ADV} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} paidiskwn {N-GPM} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} eautou {<1438> D-GSM} kaywv {<2531> ADV} apokaluptetai {<601> V-PMI-3S} apokalufyeiv {<601> V-APPNS} eiv {<1519> N-NUI} twn {<3588> T-GPM} orcoumenwn {<3738> V-PMPGS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran