copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 18:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesudah itu berkatalah penjaga: "Aku lihat cara berlari orang yang pertama itu seperti cara berlari Ahimaas bin Zadok." Berkatalah raja: "Itu orang baik, ia datang membawa kabar yang baik."
BISPenjaga itu berkata, "Orang yang pertama itu Ahimaas. Hamba tahu dari caranya berlari." "Dia orang baik," kata raja, "tentu dia membawa kabar baik."
FAYHPenjaga itu berseru lagi, "Orang yang pertama larinya seperti Ahimaas putra Zadok." Raja berkata, "Ia orang baik, pasti ia membawa kabar baik."
DRFT_WBTC
TLLalu kata orang pengawal itu: Adapun aku melihat peri jalan orang yang dahulu itu bagaikan jalan Ahimaaz bin Zadok. Maka titah baginda: Ialah orang baik; tentu ia datang membawa kabar baik.
KSI
DRFT_SBMaka kata pengawal itu: "Kepada pemandangan patik pelarian orang yang berlari dahulu itu seperti pelarian Ahimaas bin Zadok." Maka titah baginda: "Ialah orang baik tentu kabarpun baik."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata si penindjau: "Aku mengenali peri djalan orang jang datang duluan itu; itu peri djalan Ahima'as bin Sadok". Maka kata radja: "Ia orang baik2; sudah barang tentu ia datang membawa warta baik".
TB_ITL_DRFSesudah itu berkatalah <0559> penjaga <06822>: "Aku <0589> lihat <07200> cara <04794> berlari orang yang pertama <07223> itu seperti cara <04794> berlari Ahimaas <0290> bin <01121> Zadok <06659>." Berkatalah <0559> raja <04428>: "Itu orang <0376> baik <02896>, ia datang <0935> <0413> membawa kabar <01309> yang baik <02896>."
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> orang pengawal <06822> itu: Adapun aku <0589> melihat <07200> peri <04794> jalan orang yang dahulu <07223> itu bagaikan <04794> jalan Ahimaaz <0290> bin <01121> Zadok <06659>. Maka titah <0559> baginda <04428>: Ialah orang <0376> baik <02896>; tentu <02088> ia datang <0935> membawa kabar <01309> baik <02896>.
AV#And the watchman <06822> (8802) said <0559> (8799), Me thinketh <07200> (8802) the running <04794> of the foremost <07223> is like the running <04794> of Ahimaaz <0290> the son <01121> of Zadok <06659>. And the king <04428> said <0559> (8799), He [is] a good <02896> man <0376>, and cometh <0935> (8799) with good <02896> tidings <01309>. {Me...: Heb. I see the running}
BBEAnd the watchman said, It seems to me that the running of the first is like the running of Ahimaaz, the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and his news will be good.
MESSAGEThen the sentry said, "I can see the first man now; he runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," said the king. "He's bringing good news for sure."
NKJVSo the watchman said, "I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "He [is] a good man, and comes with good news."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He [is] a good man, and cometh with good news.
GWVThe watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz, Zadok's son." "He's a good man," the king said. "He must be coming with good news."
NETThe watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz* son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”
NET18:27 The watchman said, “It appears to me that the first runner is Ahimaaz645 son of Zadok.” The king said, “He is a good man, and he comes with good news.”

BHSSTR<0935> awby <02896> hbwj <01309> hrwvb <0413> law <02088> hz <02896> bwj <0376> sya <04428> Klmh <0559> rmayw <06659> qwdu <01121> Nb <0290> Uemyxa <04794> turmk <07223> Nwsarh <04794> tuwrm <0853> ta <07200> har <0589> yna <06822> hpuh <0559> rmayw (18:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} skopov {<4649> N-NSM} egw {<1473> P-NS} orw {<3708> V-PAI-1S} ton {<3588> T-ASM} dromon {<1408> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} prwtou {<4413> A-GSMS} wv {<3739> CONJ} dromon {<1408> N-ASM} acimaav {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} sadwk {<4524> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} anhr {<435> N-NSM} agayov {<18> A-NSM} outov {<3778> D-NSM} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} eiv {<1519> PREP} euaggelian {N-ASF} agayhn {<18> A-ASF} eleusetai {<2064> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran