copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 18:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu mereka mengambil <03947> mayat Absalom <053> dan melemparkannya <07993> ke <0413> dalam lobang <06354> yang besar <01419> di hutan <03293> itu, kemudian mereka mendirikan <05324> di atasnya <05921> timbunan <01530> batu <068> yang sangat <03966> besar <01419>. Dan seluruh <03605> orang Israel <03478> melarikan <05127> diri, masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>.
TBLalu mereka mengambil mayat Absalom dan melemparkannya ke dalam lobang yang besar di hutan itu, kemudian mereka mendirikan di atasnya timbunan batu yang sangat besar. Dan seluruh orang Israel melarikan diri, masing-masing ke kemahnya.
BISKemudian mayat Absalom diangkat dan dilemparkan ke dalam sumur yang dalam di hutan. Sumur itu mereka timbuni dengan batu sampai tinggi. Seluruh pasukan Israel melarikan diri masing-masing ke rumahnya.
FAYHMereka melemparkan mayat Absalom ke dalam sebuah lubang yang dalam di hutan dan menimbunnya dengan batu sampai tinggi. Sementara itu seluruh bala tentara Israel telah melarikan diri dan pulang ke kemah masing-masing.
DRFT_WBTC
TLMaka diangkat oranglah akan mayat Absalom, dicampakkannya ke dalam sebuah lobang besar yang di hutan, lalu didirikannya di atasnya suatu timbunan batu yang amat besar, maka segenap orang Israelpun larilah, masing-masing ke kemahnya.
KSI
DRFT_SBMaka diangkat oranglah mayat Absalom dicampakkannya ke dalam lobang yang besar di rimba itu ditimbunkannya di atas suatu timbunan batu yang amat besar maka segala orang Israelpun larilah masing-masing ke kemahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang mengambil Absjalom lalu membuangnja kedalam lubang besar dihutan dan menegakkan timbunan batu jang sangat besar diatasnja. Sementara itu seluruh Israil sudah lari kekemahnja masing2.
TL_ITL_DRFMaka diangkat <03947> oranglah <0853> akan mayat Absalom <053>, dicampakkannya <07993> ke <0413> dalam sebuah lobang <06354> besar <01419> yang di hutan <03293>, lalu didirikannya <05324> di atasnya <05921> suatu timbunan <01530> batu <068> yang <01419> amat <03966> besar, maka segenap <03605> orang Israelpun <03478> larilah <05127>, masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>.
AV#And they took <03947> (8799) Absalom <053>, and cast <07993> (8686) him into a great <01419> pit <06354> in the wood <03293>, and laid <05324> (8686) a very <03966> great <01419> heap <01530> of stones <068> upon him: and all Israel <03478> fled <05127> (8804) every one <0376> to his tent <0168>.
BBEAnd they took Absalomís body and put it into a great hole in the wood, and put a great mass of stones over it: and every man of Israel went in flight to his tent.
MESSAGEThey took Absalom, dumped him into a huge pit in the forest, and piled an immense mound of rocks over him. Meanwhile the whole army of Israel was in flight, each man making his own way home.
NKJVAnd they took Absalom and cast him into a large pit in the woods, and laid a very large heap of stones over him. Then all Israel fled, everyone to his tent.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
GWVThey took Absalom, threw him into a huge pit in the forest, and piled a large heap of stones over him. Meanwhile, all Israel fled and went back to their homes.
NETThey took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.*
NET18:17 They took Absalom, threw him into a large pit in the forest, and stacked a huge pile of stones over him. In the meantime all the Israelite soldiers fled to their homes.635

BHSSTRo <0168> *wylhal {wlhal} <0376> sya <05127> won <03478> larvy <03605> lkw <03966> dam <01419> lwdg <068> Mynba <01530> lg <05921> wyle <05324> wbuyw <01419> lwdgh <06354> txph <0413> la <03293> reyb <0853> wta <07993> wkylsyw <053> Mwlsba <0853> ta <03947> wxqyw (18:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} abessalwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} erriqen {V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} casma {<5490> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} drumw {N-DSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} boyunon {<999> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} megan {<3173> A-ASM} kai {<2532> CONJ} esthlwsen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} swron {<4673> N-ASM} liywn {<3037> N-GPM} megan {<3173> A-ASM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} efugen {<5343> V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} skhnwma {<4638> N-ASN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran