copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 16:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka dalam itupun berjalanlah Daud dan segala orangnya pada jalan itu, dan Simaipun berjalanlah menyusur tepi bukit yang bertentangan dengan dia, sambil mengutuki sambil melontarkan batu kepadanya dari sana, sambil membangkitkan duli.
TBDemikianlah Daud melanjutkan perjalanannya dengan orang-orangnya, sedang Simei berjalan terus di lereng gunung bertentangan dengan dia dan sambil berjalan ia mengutuk, melemparinya dengan batu dan menimbulkan debu.
BISLalu Daud dan para pengiringnya meneruskan perjalanan, sedangkan Simei berjalan cepat mengikuti mereka di lereng bukit sambil mengutuki dan melempari dengan batu dan tanah.
FAYHLalu Daud dengan orang-orangnya melanjutkan perjalanan mereka. Simei terus membuntuti mereka dari lereng yang di seberangnya, sambil melempari mereka dengan batu dan menghambur-hamburkan debu ke udara.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBLalu berjalanlah Daud dan segala orangnya pada jalan itu dan Simeipun berjalanlah pada curaman bukit yang bertentangan dengan dia sambil berjalan sambil berkutuk serta melemparkan beberapa batu kepadanya dan menghamburkan debu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Dawud serta orang2nja melandjutkan perdjalanan, sementara Sjime'i berdjalan sedjadjar dengannja dirusuk bukit sambil mengutuk, melontarkan batu dan menerbangkan debu.
TB_ITL_DRFDemikianlah <01980> Daud <01732> melanjutkan <01980> perjalanannya <01870> dengan orang-orangnya <0376>, sedang Simei <08096> berjalan <01980> terus di lereng <06763> gunung <02022> bertentangan dengan <05980> dia dan sambil berjalan <01980> ia mengutuk <07043>, melemparinya <06080> dengan <05619> batu <068> dan menimbulkan debu <06083>.
TL_ITL_DRFMaka dalam itupun berjalanlah <01980> Daud <01732> dan segala orangnya <0376> pada jalan <01870> itu, dan Simaipun <08096> berjalanlah <01980> menyusur <06763> tepi bukit <02022> yang bertentangan dengan <05980> dia, sambil <01980> mengutuki <07043> sambil melontarkan <06080> batu <068> kepadanya <0> dari sana, sambil membangkitkan duli <06083>.
AV#And as David <01732> and his men <0582> went <03212> (8799) by the way <01870>, Shimei <08096> went along <01980> (8802) on the hill's <02022> side <06763> over against <05980> him, and cursed <07043> (8762) as he went <01980> (8800), and threw <05619> (8762) stones <068> at <05980> him, and cast <06080> (8765) dust <06083>. {cast...: Heb. dusted him with dust}
BBESo David and his men went on their way: and Shimei went by the hillside parallel with them, cursing and sending stones and dust at him.
MESSAGEDavid and his men went on down the road, while Shimei followed along on the ridge of the hill alongside, cursing, throwing stones down on them, and kicking up dirt.
NKJVAnd as David and his men went along the road, Shimei went along the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him and kicked up dust.
PHILIPS
RWEBSTRAnd as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side opposite him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
GWVAs David and his men went along the road, Shimei was walking along the hillside parallel to him. Shimei cursed, hurled stones, and threw dirt at David.
NETSo David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.*
NET16:13 So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.572
BHSSTRP <06083> rpeb <06080> rpew <05980> wtmel <068> Mynbab <05619> lqoyw <07043> llqyw <01980> Kwlh <05980> wtmel <02022> rhh <06763> elub <01980> Klh <08096> yemsw o <01870> Krdb <0376> wysnaw <01732> dwd <01980> Klyw (16:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} semei {<4584> N-PRI} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} ek {<1537> PREP} pleurav {<4125> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} ecomena {<2192> V-PMPAP} autou {<846> D-GSM} poreuomenov {<4198> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} katarwmenov {V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} liyazwn {<3034> V-PAPNS} en {<1722> PREP} liyoiv {<3037> N-DPM} ek {<1537> PREP} plagiwn {A-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} coi {N-DSM} passwn {V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran