copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 13:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena akan adinda ini, ke mana gerangan adinda membawa malunya? bahkan, kakanda sendiripun akan menjadi kelak seperti salah seorang dari pada segala ahmak yang di antara orang Israel. Baiklah kakanda mempersembahkan juga kehendak kakanda kepada baginda, niscaya tiada adinda ditahaninya dari pada kakanda.
TBDan aku, ke manakah kubawa kecemaranku? Dan engkau ini, engkau akan dianggap sebagai orang yang bebal di Israel. Oleh sebab itu, berbicaralah dengan raja, sebab ia tidak akan menolak memberikan aku kepadamu."
BISJika terjadi begitu, ke mana aku harus menyembunyikan mukaku? Lagipula, engkau pun akan dihina orang di Israel ini. Sebaiknya engkau bicarakanlah dengan raja, pasti raja akan setuju aku menjadi istrimu."
FAYHKe manakah aku akan menyembunyikan keaibanku? Dan engkau akan dianggap salah seorang yang paling keji di Israel. Beritahukanlah keinginanmu itu kepada raja, pasti ia mengizinkan engkau untuk menikah dengan aku."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDan akan adinda ini kemana gerangan adinda membawa malu bahkan kakanda sendiripun akan menjadi seperti salah seorang dari pada segala orang bodoh diantara orang Israel. Akan sekarang biarlah kiranya kakanda mempersembahkan hal ini kepada baginda niscaya tiada adinda tiada ditahaninya dari pada kakanda."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan aku ini, kemana gerangan akan kubawa penghinaanku? Dan lagi kakakpun akan dipandang sebagai orang jang bodoh di Israil. Baiknja kakak berbitjara sadja dengan radja; baginda tidak akan menolak aku kepada kakak".
TB_ITL_DRFDan aku <0589>, ke manakah <0575> kubawa kecemaranku <02781> <01980>? Dan engkau ini, engkau <0859> <02781> akan dianggap <0259> sebagai orang yang bebal <05036> di Israel <03478>. Oleh sebab <06258> itu, berbicaralah <01696> dengan raja <04428>, sebab <03588> ia tidak <03808> akan menolak <04513> memberikan aku kepadamu <04480>."
TL_ITL_DRFKarena akan adinda ini <0589>, ke mana <0575> gerangan adinda membawa <01980> malunya <02781>? bahkan, kakanda <0859> sendiripun akan menjadi kelak <01961> <02781> seperti salah <0259> seorang dari pada segala ahmak <05036> yang di antara orang Israel <03478>. Baiklah <04994> kakanda <06258> mempersembahkan juga kehendak kakanda <04994> kakanda <01696> kepada <0413> baginda <04428>, niscaya <03588> tiada <03808> adinda ditahaninya <04513> dari <04480> pada kakanda.
AV#And I, whither shall I cause my shame <02781> to go <03212> (8686)? and as for thee, thou shalt be as one <0259> of the fools <05036> in Israel <03478>. Now therefore, I pray thee, speak <01696> (8761) unto the king <04428>; for he will not withhold <04513> (8799) me from thee.
BBEWhat will become of me in my shame? and as for you, you will be looked down on with disgust by all Israel. Now then, go and make your request to the king, for he will not keep me from you.
MESSAGEWhere could I ever show my face? And you--you'll be out on the street in disgrace. Oh, please! Speak to the king--he'll let you marry me."
NKJV"And I, where could I take my shame? And as for you, you would be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king; for he will not withhold me from you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd I, where shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.
GWVWhere could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won't refuse your request to marry me."
NETHow could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools* in Israel! Just* speak to the king, for he will not withhold me from you.”
NET13:13 How could I ever be rid of my humiliation? And you would be considered one of the fools431 in Israel! Just432 speak to the king, for he will not withhold me from you.”
BHSSTR<04480> Kmm <04513> ynenmy <03808> al <03588> yk <04428> Klmh <0413> la <04994> an <01696> rbd <06258> htew <03478> larvyb <05036> Mylbnh <0259> dxak <01961> hyht <0859> htaw <02781> ytprx <0853> ta <01980> Kylwa <0575> hna <0589> ynaw (13:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} pou {<4225> ADV} apoisw {<667> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} oneidov {<3681> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} esh {<1510> V-FMI-2S} wv {<3739> CONJ} eiv {<1519> N-NUI} twn {<3588> T-GPM} afronwn {<878> A-GPM} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} lalhson {<2980> V-FAPAS} dh {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kwlush {<2967> V-FMI-2S} me {<1473> P-AS} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran