copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 12:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka diambilnya <03947> makota <05850> dari pada kepala <07218> raja <04428> mereka itu, beratnya <04948> emas <02091> setalenta <03603>, bertahtakan <03966> permata <068> intan <03368>, lalu dikenakan kepada <05921> kepala <07218> Daud <01732>; lagipun dibawa <03318> oleh baginda akan banyak <07235> jarahan <07998> dari dalam negeri <05892> itu.
TBIa mengambil mahkota dari kepala raja mereka, beratnya setalenta emas, bertatahkan sebuah batu permata yang mahal dan itu dikenakan pada kepala Daud. Juga diangkutnya banyak sekali jarahan dari kota itu.
BISDaud mengambil mahkota dari kepala raja mereka dan dipakainya sendiri di kepalanya. Mahkota itu beratnya kira-kira 35 kilogram dan bertatahkan permata indah. Daud juga membawa banyak sekali barang rampasan dari kota itu.
FAYH(12-29)
DRFT_WBTC
TLMaka diambilnya makota dari pada kepala raja mereka itu, beratnya emas setalenta, bertahtakan permata intan, lalu dikenakan kepada kepala Daud; lagipun dibawa oleh baginda akan banyak jarahan dari dalam negeri itu.
KSI
DRFT_SBMaka diambilnya makota dari pada kepala rajanya maka beratnya setalenta emas bertatahkan permata maka yaitu dikenakan orang kepada Daud. Maka rampasan negri itu dibawa baginda keluar terlalu banyak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu mengambil mahkota dari atas kepala Milkom. Adapun beratnja sekentar emas dan lagi (bertatahkan) permata, jang kemudian dipakai Dawud sendiri atas kepalanja. Dan ia mengangkut djarahan banjak sekali dari kota itu.
TB_ITL_DRFIa mengambil <03947> mahkota <05850> dari kepala <07218> raja <04428> mereka, beratnya <04948> setalenta <03603> emas <02091>, bertatahkan sebuah batu permata <068> yang mahal <03368> dan itu dikenakan pada <01961> kepala <07218> Daud <01732>. Juga diangkutnya <03318> banyak <07235> sekali <03966> jarahan <07998> dari kota <05892> itu.
AV#And he took <03947> (8799) their king's <04428> crown <05850> from off his head <07218>, the weight <04948> whereof [was] a talent <03603> of gold <02091> with the precious <03368> stones <068>: and it was [set] on David's <01732> head <07218>. And he brought forth <03318> (8689) the spoil <07998> of the city <05892> in great <03966> abundance <07235> (8687). {in great...: Heb. very great}
BBEAnd he took the crown of Milcom from his head; the weight of it was a talent of gold, and in it were stones of great price; and it was put on Davidís head. And he took a great store of goods from the town.
MESSAGEHe took the crown from their king's head--very heavy with gold, and with a precious stone in it. It ended up on David's head. And they plundered the city, carrying off a great quantity of loot.
NKJVThen he took their king's crown from his head. Its weight [was] a talent of gold, with precious stones. And it was [set] on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he took their king's crown from off his head, the weight of which [was] a talent of gold with the precious stones: and it was [set] on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
GWVHe took the gold crown from the head of Rabbah's king and put it on his own head. (The crown weighed 75 pounds and contained a precious stone.) David also took a lot of goods from the city.
NETHe took the crown of their king* from his head – it was gold, weighed about seventy-five pounds,* and held a precious stone – and it was placed on David’s head. He also took from the city a great deal of plunder.
NET12:30 He took the crown of their king416 from his head – it was gold, weighed about seventy-five pounds,417 and held a precious stone – and it was placed on David’s head. He also took from the city a great deal of plunder.
BHSSTR<03966> dam <07235> hbrh <03318> ayuwh <05892> ryeh <07998> llsw <01732> dwd <07218> sar <05921> le <01961> yhtw <03368> hrqy <068> Nbaw <02091> bhz <03603> rkk <04948> hlqsmw <07218> wsar <05921> lem <04428> Mklm <05850> trje <0853> ta <03947> xqyw (12:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} stefanon {<4735> N-ASM} melcol {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} staymov {N-NSM} autou {<846> D-GSM} talanton {<5007> N-ASN} crusiou {<5553> N-GSN} kai {<2532> CONJ} liyou {<3037> N-GSM} timiou {<5093> A-GSM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} kefalhv {<2776> N-GSF} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} skula {<4661> N-APN} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} exhnegken {<1627> V-AAI-3S} polla {<4183> A-APN} sfodra {<4970> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran