TB | Lalu raja bertanya-tanya, dan perempuan itu menceritakan semuanya kepadanya. Kemudian raja menugaskan seorang pegawai istana menyertai perempuan itu dengan pesan: "Pulangkanlah segala miliknya dan segala hasil ladang itu sejak ia meninggalkan negeri ini sampai sekarang." |
BIS | Lalu raja bertanya dan wanita itu menceritakan tentang anak itu. Setelah itu raja memanggil seorang pegawainya dan memerintahkan supaya segala milik wanita itu dikembalikan kepadanya, termasuk harga seluruh hasil ladang-ladangnya selama tujuh tahun ia di luar negeri. |
FAYH | Raja bertanya tentang kejadian itu dan perempuan itu menceritakan semuanya. Lalu raja memerintahkan salah seorang pegawainya untuk mengembalikan semua milik perempuan itu, ditambah dengan semua hasil ladang itu selama perempuan itu tinggal di negeri orang Filistin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bagindapun bertanyakanlah perempuan itu, lalu diceriterakannyalah kepada baginda segala hal ihwalnya. Maka disuruhkan baginda seorang penjawat istana sertanya, titahnya: Pulangkanlah kepadanya segala yang dia punya, lagipun segala hasil tanahnya dari pada hari ditinggalkannya negeri itu datang kepada hari ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagindapun bertanyalah pada perempuan itu lalu diceriterakannyalah kepada baginda. Maka ditentukan baginda bagi perempuan itu seorang pegawai titahnya: "Hendaklah engkau pulangkan kepadanya segala yang ada kepadanya dan segala hasil tanahnya dari pada masa ditinggalkannya tanah itu sampai sekarang ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja lalu menanjakan hal itu kepada wanita itu dan iapun mentjeriterakannja kepada radja. Kemudian radja mempertjajakan dia kepada seorang sida2nja dengan pesan: "Usahakanlah supaja dikembalikan kepadanja segala sesuatu jang mendjadi miliknja serta segala hasil perladangannja, semendjak ia meninggalkan negeri ini hingga sekarang!" |
TB_ITL_DRF | Lalu raja <04428> bertanya-tanya <07592>, dan perempuan <0802> itu menceritakan <05608> semuanya kepadanya <0>. Kemudian <05414> raja <04428> menugaskan <05414> seorang pegawai <05631> istana menyertai <0259> perempuan itu dengan pesan <0559>: "Pulangkanlah <07725> segala <03605> miliknya <0834> dan segala <03605> hasil <08393> ladang <07704> itu sejak <03117> ia meninggalkan <05800> negeri <0776> ini sampai <05704> sekarang <06258>." |
TL_ITL_DRF | Maka bagindapun <04428> bertanyakanlah <07592> perempuan <0802> itu, lalu diceriterakannyalah <05608> kepada <05414> baginda <04428> segala hal ihwalnya <05414>. Maka disuruhkan baginda <0559> <04428> seorang <0259> penjawat <05631> istana <0259> sertanya, titahnya <0559>: Pulangkanlah <07725> kepadanya segala <03605> yang <0834> dia punya <0>, lagipun segala <03605> hasil <08393> tanahnya <07704> dari pada hari <03117> ditinggalkannya <05800> negeri <0776> itu datang <05704> kepada hari ini <06258>. |
AV# | And when the king <04428> asked <07592> (8799) the woman <0802>, she told <05608> (8762) him. So the king <04428> appointed <05414> (8799) unto her a certain <0259> officer <05631>, saying <0559> (8800), Restore <07725> (8685) all that [was] hers, and all the fruits <08393> of the field <07704> since the day <03117> that she left <05800> (8800) the land <0776>, even until now. {officer: or, eunuch} |
BBE | |
MESSAGE | The king wanted to know all about it, and so she told him the story. The king assigned an officer to take care of her, saying, "Make sure she gets everything back that's hers, plus all profits from the farm from the time she left until now." |
NKJV | And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed a certain officer for her, saying, "Restore all that [was] hers, and all the proceeds of the field from the day that she left the land until now." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed to her a certain officer, saying, Restore all that [was] hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even till now. |
GWV | When the king asked the woman about this, she told him the story. So the king assigned to her an attendant to whom he said, "Restore all that is hers, including whatever her property produced from the day she left the country until now." |
NET | The king asked the woman about it, and she gave him the details.* The king assigned a eunuch to take care of her request and ordered him,* “Give her back everything she owns, as well as the amount of crops her field produced from the day she left the land until now.” |
NET | 8:6 The king asked the woman about it, and she gave him the details.333 tn Heb “and the king asked the woman and she told him.” The king assigned a eunuch to take care of her request and ordered him,334 tn Heb “and he assigned to her an official, saying.” “Give her back everything she owns, as well as the amount of crops her field produced from the day she left the land until now.”
Elisha Meets with Hazael
|
BHSSTR | P <06258> hte <05704> dew <0776> Urah <0853> ta <05800> hbze <03117> Mwym <07704> hdvh <08393> tawbt <03605> lk <0853> taw <0> hl <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <07725> bysh <0559> rmal <0259> dxa <05631> oyro <04428> Klmh <0> hl <05414> Ntyw <0> wl <05608> rpotw <0802> hsal <04428> Klmh <07592> lasyw (8:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ephrwthsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} dihghsato {<1334> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} eunoucon {<2135> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} epistreqon {<1994> V-AAD-2S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} authv {<846> D-GSF} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} katelipen {<2641> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} nun {<3568> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |