copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 23:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu titah baginda: Keramat apa yang kulihat ini? Maka sembah orang negeri itu kepada baginda: Bahwa itulah keramat aziz Allah yang dahulu datang dari Yehuda dan sudah berseru akan segala perkara ini, yang dilakukan oleh tuanku atas mezbah Bait-el itu.
TBIa berkata: "Apakah tanda keramat yang kulihat ini?" Lalu orang-orang di kota itu menjawab dia: "Itulah kuburan abdi Allah yang sudah datang dari Yehuda dan yang telah menyerukan segala hal yang telah kaulakukan terhadap mezbah Betel ini!"
BISMaka ia bertanya, "Kuburan siapa ini?" Orang-orang Betel menjawab, "Itu kuburan seorang nabi TUHAN yang pernah datang ke sini dari Yehuda, dan meramalkan hal-hal yang baru saja Baginda lakukan terhadap mezbah ini."
FAYHYosia bertanya, "Apakah maksud orang mendirikan tugu di situ?" Orang-orang di kota itu menjawab, "Itulah kuburan seorang nabi Allah dari Yehuda yang telah menubuatkan segala sesuatu yang Baginda lakukan terhadap mezbah Betel ini!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKemudian titah baginda: "Nisan apakah yang kulihat ini?" Maka sembah orang negri itu kepada baginda: "Bahwa itulah kubur hamba Allah yang datang dari Yehuda itu dan yang menyeru segala perkara yang dilakukan tuanku atas tempat kurban Betel ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka bertanjalah radja: "Nisan apa jang kulihat disitu?" Orang2 kota itu menjahut: "Itulah makam pesuruh Allah, jang sudah datang dari Jerusjalem dan jang sudah menjerukan tentang mesbah Betel itu hal2, jang telah diperbuat baginda pada mesbah ini".
TB_ITL_DRFIa berkata <0559>: "Apakah <04100> tanda keramat <06725> yang kulihat <07200> ini <01975>?" Lalu <0559> orang-orang <0376> di kota <05892> itu menjawab dia: "Itulah kuburan <06913> abdi <0376> Allah <0430> yang <0834> sudah datang <0935> dari Yehuda <03063> dan yang telah menyerukan <07121> segala hal <0428> <01697> yang <0834> telah kaulakukan <06213> terhadap <05921> mezbah <04196> Betel <01008> ini <0428>!"
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> baginda: Keramat <06725> apa <04100> yang <0834> kulihat <07200> <0589> ini <01975>? Maka sembah <0559> orang <0376> negeri <05892> itu kepada baginda: Bahwa itulah keramat <06913> aziz <0376> Allah <0430> yang <0834> dahulu datang <0935> dari Yehuda <03063> dan sudah berseru <07121> akan segala <0853> perkara <01697> ini <0428>, yang <0834> dilakukan <06213> oleh tuanku atas <05921> mezbah <04196> Bait-el <01008> itu.
AV#Then he said <0559> (8799), What title <06725> [is] that <01975> that I see <07200> (8802)? And the men <0582> of the city <05892> told <0559> (8799) him, [It is] the sepulchre <06913> of the man <0376> of God <0430>, which came <0935> (8804) from Judah <03063>, and proclaimed <07121> (8799) these things <01697> that thou hast done <06213> (8804) against the altar <04196> of Bethel <01008>.
BBEWhat is that headstone I see over there? And the men of the town said to him, It is the resting-place of the man of God who came from Judah and gave word of all these things which you have done to the altar of Beth-el.
MESSAGEThen the king said, "And [that] memorial stone--whose is that?" The men from the city said, "That's the grave of the Holy Man who spoke the message against the altar at Bethel that you have just fulfilled."
NKJVThen he said, "What gravestone [is] this that I see?" So the men of the city told him, "[It is] the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel."
PHILIPS
RWEBSTRThen he said, What title [is] that which I see? And the men of the city told him, [It is] the sepulchre of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.
GWVThen he asked, "What is this monument that I see?" The people of the city answered him, "It's the tomb of the man of God who came from Judah to announce that you would do these things to the altar of Bethel."
NETHe asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet* who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.”
NET23:17 He asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet1089 who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.”
BHSSTR<01008> la <0> tyb <04196> xbzmh <05921> le <06213> tyve <0834> rsa <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <07121> arqyw <03063> hdwhym <0935> ab <0834> rsa <0430> Myhlah <0376> sya <06913> rbqh <05892> ryeh <0376> ysna <0413> wyla <0559> wrmayw <07200> har <0589> yna <0834> rsa <01975> zlh <06725> Nwyuh <04100> hm <0559> rmayw (23:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ti {<5100> I-NSN} to {<3588> T-NSN} skopelon {N-NSN} ekeino {<1565> D-NSN} o {<3739> R-NSN} egw {<1473> P-NS} orw {<3708> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} exelhluywv {<1831> V-RAPNS} ex {<1537> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epikalesamenov {V-AMPNS} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} ouv {<3739> R-APM} epekalesato {V-AMI-3S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} baiyhl {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran