copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 19:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sekarangpun, ya Tuhan, Allah kami, lepaskan apalah kami dari pada tangannya, supaya diketahui oleh segala kerajaan yang di atas bumi, ya Tuhan! bahwa hanya Engkau sendiri Allah.
TBMaka sekarang, ya TUHAN, Allah kami, selamatkanlah kiranya kami dari tangannya, supaya segala kerajaan di bumi mengetahui, bahwa hanya Engkau sendirilah Allah, ya TUHAN."
BISYa TUHAN, Allah kami, lepaskanlah kami dari orang-orang Asyur itu, supaya segala bangsa di dunia tahu bahwa hanya Engkau satu-satunya Allah."
FAYHYa TUHAN Allah kami, selamatkanlah kami dari tangannya, supaya segala kerajaan di bumi mengetahui bahwa hanya Engkaulah Allah."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAkan sekarang ya Allah ya Tuhan kami selamatkanlah kiranya kami dari pada tangannya supaya segala kerajaan duania ini dapat mengetahui bahwa Engkau Allah ini jugalah Tuhan bahkan Engkaulah saja."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sekarang, ja Jahwe, Allah kami, sudilah menjelamatkan kami dari genggamannja, agar segala keradjaan diatas bumi mengetahui, bahwa hanjalah Engkau, Jahwe, adalah Allah!"
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, ya TUHAN <03068>, Allah <0430> kami, selamatkanlah <03467> kiranya <04994> kami dari tangannya <03027>, supaya segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776> mengetahui <03045>, bahwa <03588> hanya <0905> Engkau <0859> sendirilah <0905> Allah <0430>, ya TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun <06258>, ya Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, lepaskan <03467> apalah <04994> kami dari pada tangannya <03027>, supaya diketahui <03045> oleh segala <03605> kerajaan <04467> yang di atas bumi <0776>, ya <0859> Tuhan <03068>! bahwa <03588> hanya Engkau <0859> sendiri <0905> Allah <0430>.
AV#Now therefore, O LORD <03068> our God <0430>, I beseech thee, save <03467> (8685) thou us out of his hand <03027>, that all the kingdoms <04467> of the earth <0776> may know <03045> (8799) that thou [art] the LORD <03068> God <0430>, [even] thou only.
BBEBut now, O Lord our God, give us salvation from his hands, so that it may be clear to all the kingdoms of the earth that you and only you, O Lord, are God.
MESSAGEBut now O GOD, [our] God, save us from raw Assyrian power; Make all the kingdoms on earth know that you are GOD, the one and only God.
NKJV"Now therefore, O LORD our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You [are] the LORD God, You alone."
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD God, [even] thou only.
GWVNow, LORD our God, rescue us from Assyria's control so that all the kingdoms on earth will know that you alone are the LORD God."
NETNow, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”
NET19:19 Now, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”

BHSSTRo <0905> Kdbl <0430> Myhla <03068> hwhy <0859> hta <03588> yk <0776> Urah <04467> twklmm <03605> lk <03045> wedyw <03027> wdym <04994> an <03467> wneyswh <0430> wnyhla <03068> hwhy <06258> htew (19:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} swson {<4982> V-AAD-2S} hmav {<1473> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} basileiai {<932> N-NPF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} monov {<3441> A-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran