copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 18:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> dengarkan <08085> Hizkia <02396>, sebab <03588> beginilah <03541> kata <0559> raja <04428> Asyur <0804>: Adakanlah <06213> perjanjian <0854> penyerahan <01293> dengan <0854> aku dan datanglah <01293> ke luar <03318> kepadaku <0413>, maka setiap orang <0376> dari padamu akan makan <0398> dari pohon <01612> anggurnya <0376> dan dari pohon aranya <08384> serta minum <08354> dari sumurnya <0953>,
TBJanganlah dengarkan Hizkia, sebab beginilah kata raja Asyur: Adakanlah perjanjian penyerahan dengan aku dan datanglah ke luar kepadaku, maka setiap orang dari padamu akan makan dari pohon anggurnya dan dari pohon aranya serta minum dari sumurnya,
BISJangan dengarkan Hizkia. Aku, raja Asyur menganjurkan supaya kamu keluar dari kota dan menyerah. Nanti kamu boleh makan buah anggur dari kebunmu sendiri, dan menikmati buah ara dari pohonmu sendiri, serta minum air dari sumurmu sendiri,
FAYHJangan pedulikan kata-kata Hizkia. Karena raja Asyur berkata, 'Menyerahlah sekarang! Maka kalian boleh tinggal di negeri kalian dalam suasana tenang tentram, sampai tiba saatnya aku membawa kalian pergi ke sebuah negeri baru yang limpah dengan gandum, anggur, pohon-pohon zaitun, dan madu. Semua itu tersedia bagi kalian supaya kalian jangan mati. Jangan pedulikan Hizkia; jangan sampai kalian berhasil dibujuk untuk percaya bahwa TUHAN akan menyelamatkan kalian!
DRFT_WBTC
TLJangan kamu dengar akan kata Hizkia itu, karena demikian inilah titah raja benua Asyur: Berbicaralah kamu dengan aku sambil membawa persembahan; hendaklah kamu keluar mendapatkan aku, supaya kamu makan masing-masing dari pada pokok anggurnya dan masing-masing dari pada pokok aranya, dan kamu minum air, masing-masing dari dalam periginya,
KSI
DRFT_SBJangan kamu dengar akan kata Hizkia itu karena demikian inilah titah raja Asyur: Hendaklah kamu berdamai dengan aku lalu keluar kepadaku biarlah masing-masing kamu makan dari pada poko anggur dan masing-masing dari pada poko aranya dan kamu minum masing-masing telaganya sendiri
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu djangan mendengarkan Hizkia! Sebab demikianlah titah radja Asjur: 'Sembahkanlah penungkul kepadaku dan keluarlah kepadaku! Nistjaja setiap orang akan makan buah pokok anggurnja sendiri dan buah pohon aranja sendiri dan minum air sumurnja sendiri,
TL_ITL_DRFJangan <0408> kamu dengar <08085> akan kata <0413> Hizkia <02396> itu, karena <03588> demikian <03541> inilah titah <0559> raja <04428> benua Asyur <0804>: Berbicaralah kamu dengan <0854> aku sambil membawa persembahan <01293>; hendaklah kamu <01293> keluar <03318> mendapatkan <0413> aku, supaya kamu makan <0398> masing-masing <0376> dari pada pokok <01612> anggurnya dan masing-masing <0376> dari pada pokok aranya <08384>, dan kamu minum <08354> air <04325>, masing-masing <0376> dari dalam periginya <0953>,
AV#Hearken <08085> (8799) not to Hezekiah <02396>: for thus saith <0559> (8804) the king <04428> of Assyria <0804>, Make <06213> (8798) [an agreement] with me by a present <01293>, and come out <03318> (8798) to me, and [then] eat <0398> (8798) ye every man <0376> of his own vine <01612>, and every one <0376> of his fig tree <08384>, and drink <08354> (8798) ye every one <0376> the waters <04325> of his cistern <0953>: {Make...: or, Seek my favour: Heb. Make with me a blessing} {cistern: or, pit}
BBEDo not give ear to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me; and everyone will be free to take the fruit of his vine and of his fig-tree, and the water of his spring;
MESSAGEDon't listen to Hezekiah--he doesn't know what he's talking about. Listen to the king of Assyria--deal with me and live the good life; I'll guarantee everyone your own plot of ground--a garden and a well!
NKJV"Do not listen to Hezekiah; for thus says the king of Assyria: `Make [peace] with me by a present and come out to me; and every one of you eat from his own vine and every one from his own fig tree, and every one of you drink the waters of his own cistern;
PHILIPS
RWEBSTRHearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make [an agreement] with me by a present, and come out to me, and [then] eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:
GWVDon't listen to Hezekiah, because this is what the king of Assyria says: Make peace with me! Come out and give yourselves up to me! Everyone will eat from his own grapevine and fig tree and drink from his own cistern.
NETDon’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me.* Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
NET18:31 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me.884 Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,
BHSSTR<0953> wrwb <04325> ym <0376> sya <08354> wtsw <08384> wtnat <0376> syaw <01612> wnpg <0376> sya <0398> wlkaw <0413> yla <03318> wauw <01293> hkrb <0854> yta <06213> wve <0804> rwsa <04428> Klm <0559> rma <03541> hk <03588> yk <02396> whyqzx <0413> la <08085> wemst <0408> la (18:31)
LXXMmh {<3165> ADV} akouete {<191> V-PAI-2P} ezekiou {<1478> N-GSM} oti {<3754> CONJ} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} assuriwn {N-GPM} poihsate {<4160> V-AAD-2P} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} eulogian {<2129> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exelyate {<1831> V-AAD-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} pietai {<4095> V-FMI-3S} anhr {<435> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} ampelon {<288> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} sukhn {<4808> N-ASF} autou {<846> D-GSM} fagetai {<2068> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} pietai {<4095> V-FMI-3S} udwr {<5204> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} lakkou {N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran