BIS | Mereka melanggar semua hukum TUHAN, Allah mereka, dan membuat dua sapi dari logam untuk disembah. Mereka membuat patung Dewi Asyera, menyembah bintang-bintang dan beribadat kepada Dewa Baal. |
TB | Mereka telah meninggalkan segala perintah TUHAN, Allah mereka, dan telah membuat dua anak lembu tuangan; juga mereka membuat patung Asyera, sujud menyembah kepada segenap tentara langit dan beribadah kepada Baal. |
FAYH | Mereka melanggar segala ketetapan TUHAN, Allah mereka, dan membuat dua anak lembu emas tuangan, juga patung Asyera yang menjijikkan itu. Selain itu mereka menyembah Dewa Baal, matahari, bulan, dan bintang-bintang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, ditinggalkannya segala firman Tuhan, Allahnya, diperbuatnya akan dirinya patung tuangan, yaitu anak lembu dua ekor, dan diperbuatkannya beberapa hutan-hutan dan mereka itu menyembah sujud kepada segala tentara di langit dan berbuat bakti kepada Baal. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditinggalkannya segala firman Tuhannya Allah itu diperbuatnya bagi dirinya patung tuangan yaitu anak lembu dua ekor dan diperbuatnya suatu Asirah serta menyembah segala tentara di langit dan berbuat ibadat kepada Baal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka meninggalkan segala perintah Jahwe, Allah mereka, dan membuat sendiri patung tuangan, jakni dua anak-sapi, dan mereka membuat asjera dan bersembah kepada segala balatentara langit dan berbakti kepada Ba'al. |
TB_ITL_DRF | Mereka telah meninggalkan <05800> segala <03605> perintah <04687> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, dan telah membuat <06213> dua <08147> anak lembu <05695> tuangan <04541>; juga mereka membuat <06213> patung Asyera <0842>, sujud menyembah <07812> kepada segenap <03605> tentara <06635> langit <08064> dan beribadah <05647> kepada Baal <01168>. |
TL_ITL_DRF | Bahkan, ditinggalkannya <05800> segala <03605> firman <04687> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, diperbuatnya <06213> akan dirinya patung tuangan <04541>, yaitu anak lembu <05695> dua <08147> ekor, dan diperbuatkannya <06213> beberapa hutan-hutan <0842> dan mereka itu menyembah sujud <07812> kepada segala <03605> tentara <06635> di langit <08064> dan berbuat bakti <05647> kepada Baal <01168>. |
AV# | And they left <05800> (8799) all the commandments <04687> of the LORD <03068> their God <0430>, and made <06213> (8799) them molten images <04541>, [even] two <08147> calves <05695>, and made <06213> (8799) a grove <0842>, and worshipped <07812> (8691) all the host <06635> of heaven <08064>, and served <05647> (8799) Baal <01168>. |
BBE | And turning their backs on all the orders which the Lord had given them, they made for themselves images of metal, and the image of Asherah, worshipping all the stars of heaven and becoming servants to Baal. |
MESSAGE | They threw out everything GOD, their God, had told them, and replaced him with two statue-gods shaped like bull-calves and then a phallic pole for the whore goddess Asherah. They worshiped cosmic forces--sky gods and goddesses--and frequented the sex-and-religion shrines of Baal. |
NKJV | So they left all the commandments of the LORD their God, made for themselves a molded image [and] two calves, made a wooden image and worshiped all the host of heaven, and served Baal. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they left all the commandments of the LORD their God, and made for themselves molten images, [even] two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. |
GWV | They abandoned all the commands of the LORD their God: They made two calves out of cast metal. They made a pole dedicated to the goddess Asherah. They prayed to the entire army of heaven. They worshiped Baal. |
NET | They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky,* and worshiped* Baal. |
NET | 17:16 They abandoned all the commandments of the Lord> their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky,802 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol ts˙va’ hashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship. and worshiped803 tn Or “served.” Baal.
|
BHSSTR | <01168> lebh <0853> ta <05647> wdbeyw <08064> Mymsh <06635> abu <03605> lkl <07812> wwxtsyw <0842> hrysa <06213> wveyw <05695> Mylge <08147> *yns {Myns} <04541> hkom <0> Mhl <06213> wveyw <0430> Mhyhla <03068> hwhy <04687> twum <03605> lk <0853> ta <05800> wbzeyw (17:16) |
LXXM | egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} kuriou {<2962> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} cwneuma {N-ASN} duo {<1417> N-NUI} damaleiv {<1151> N-APF} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} alsh {N-APN} kai {<2532> CONJ} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} elatreusan {<3000> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} baal {<896> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |