copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 15:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka disiksakan <05060> Tuhan <03068> akan baginda <04428>, sehingga <01961> bagindapun <04428> kena penyakit kusta <06879> datang <05704> kepada hari <03117> mangkatnya <04194>, sebab itu duduklah <03427> baginda dalam rumah <01004> perasingan <02669>, maka Yotam <03147>, putera <01121> baginda <04428> dan pemerintah <05921> istana <01004> itu, lalu memerintahkan <08199> segala orang <05971> isi negeri <0776>.
TBMaka TUHAN menimpakan tulah kepada raja, sehingga ia sakit kusta sampai hari kematiannya, dan tinggal dalam sebuah rumah pengasingan. Dan Yotam, anak raja, mengepalai istana dan menjalankan pemerintahan atas rakyat negeri itu.
BISTUHAN membuat dia menderita penyakit kulit yang mengerikan, dan sampai ia meninggal, penyakitnya itu tidak sembuh-sembuh. Ia diasingkan di sebuah rumah dan dibebaskan dari tugas-tugasnya. Yotam putranya memerintah rakyat sebagai wakilnya.
FAYHMaka TUHAN menimpakan kepadanya penyakit kusta sampai akhir hidupnya, dan ia tinggal di sebuah rumah pengasingan. Yotam, putranya, mewakili dia untuk menjalankan pemerintahan.
DRFT_WBTC
TLMaka disiksakan Tuhan akan baginda, sehingga bagindapun kena penyakit kusta datang kepada hari mangkatnya, sebab itu duduklah baginda dalam rumah perasingan, maka Yotam, putera baginda dan pemerintah istana itu, lalu memerintahkan segala orang isi negeri.
KSI
DRFT_SBMaka dipalu Allah akan baginda sehingga baginda itu kena kusta datang kepada hari kematiannya maka bagindapun duduklah di dalam rumah asing maka anakanda baginda Yotam memerintahkanlah istana baginda serta menghukumkan segala orang isi tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Jahwe menimpa radja dan ia kena penjakit kusta hingga hari mangkatnja. Ia tinggal didalam rumah penjendirian, sementara Jotam, putera radja, mengepalai istana dan menghukumkan rakjat negeri.
TB_ITL_DRFMaka TUHAN <03068> menimpakan <05060> tulah kepada raja <04428>, sehingga <01961> ia sakit kusta <06879> sampai <05704> hari <03117> kematiannya <04194>, dan tinggal <03427> dalam sebuah rumah <01004> pengasingan <02669>. Dan Yotam <03147>, anak <01121> raja <04428>, mengepalai <05921> istana <01004> dan menjalankan <08199> pemerintahan atas <08199> rakyat <05971> negeri <0776> itu.
AV#And the LORD <03068> smote <05060> (8762) the king <04428>, so that he was a leper <06879> (8794) unto the day <03117> of his death <04194>, and dwelt <03427> (8799) in a several <02669> house <01004>. And Jotham <03147> the king's <04428> son <01121> [was] over the house <01004>, judging <08199> (8802) the people <05971> of the land <0776>.
BBEAnd the Lord sent disease on the king and he became a leper, and to the day of his death he was living separately in his private house. And Jotham his son was over his house, judging the people of the land.
MESSAGEGOD afflicted the king with a bad skin disease until the day of his death. He lived in the palace but no longer acted as king; his son Jotham ran the government and ruled the country.
NKJVThen the LORD struck the king, so that he was a leper until the day of his death; so he dwelt in an isolated house. And Jotham the king's son [was] over the [royal] house, judging the people of the land.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son [was] over the house, judging the people of the land.
GWVThe LORD inflicted the king with a skin disease that lasted until the day the king died. So the king lived in a separate house. The king's son Jotham was in charge of the palace and governed the country.
NETThe Lord afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease* until the day he died. He lived in separate quarters,* while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
NET15:5 The Lord afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease692 until the day he died. He lived in separate quarters,693 while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

BHSSTR<0776> Urah <05971> Me <0853> ta <08199> jps <01004> tybh <05921> le <04428> Klmh <01121> Nb <03147> Mtwyw <02669> tyspxh <01004> tybb <03427> bsyw <04194> wtm <03117> Mwy <05704> de <06879> erum <01961> yhyw <04428> Klmh <0853> ta <03068> hwhy <05060> egnyw (15:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} hqato {<680> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} leleprwmenov {V-RMPNS} ewv {<2193> PREP} hmerav {<2250> N-GSF} yanatou {<2288> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} affouswy {A-DSM} kai {<2532> CONJ} iwayam {<2488> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} krinwn {<2918> N-GPN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran