copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 14:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi anak-anak para pembunuh itu tidak dihukum mati olehnya, seperti yang tertulis dalam kitab Taurat Musa, di mana TUHAN telah memberi perintah: "Janganlah ayah dihukum mati karena anaknya, janganlah juga anak dihukum mati karena ayahnya, melainkan setiap orang harus dihukum mati karena dosanya sendiri."
BISTetapi anak-anak pegawai-pegawai itu tidak dibunuhnya, karena ia menuruti perintah TUHAN dalam Buku Musa yang berbunyi, "Jangan menghukum mati orang tua karena kejahatan yang dilakukan oleh anak-anak mereka, dan jangan menghukum mati anak-anak karena kejahatan yang dilakukan oleh orang tua mereka. Setiap orang hanya boleh dihukum mati karena kejahatan yang dilakukannya sendiri."
FAYHTetapi ia tidak menghukum mati anak-anak mereka, karena dalam kitab Taurat Musa, TUHAN memberi perintah begini: "Janganlah seorang ayah dihukum mati karena dosa anaknya, dan janganlah seorang anak dihukum mati karena dosa ayahnya. Tetapi setiap orang menanggung sendiri hukuman mati karena dosanya."
DRFT_WBTC
TLTetapi tiada dibunuh oleh baginda akan anak-anak orang pembunuh itu, yaitu setuju dengan firman Tuhan yang tersebut dalam kitab taurat Musa, bunyinya: Janganlah bapanya mati dibunuh serta dengan anak-anaknya, dan janganlah anak-anakpun mati dibunuh serta dengan bapanya, melainkan masing-masing hendaklah mati dibunuh karena sebab dosa dirinya.
KSI
DRFT_SBTetapi anak-anak segala pembunuh itu tiadalah dibunuh baginda menurut seperti yang tersurat di dalam kitab Taurat Musa seperti firman Allah demikian: "Janganlah bapa-bapa dihukum bunuh oleh karena anak-anaknya dan jangan anak-anak dibunuh oleh karena bapanya melainkan hendaklah masing-masing dibunuh oleh sebab dosanya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ia tidak membunuh anak2 para pembunuh, sesuai dengan apa jang tertulis dalam kitab Taurat Musa, dalam mana Jahwe telah memerintahkan: "Bapak tidak boleh dibunuh karena anaknja dan anak tidak boleh dibunuh karena bapaknja, melainkan orang masing2 hendaknja dibunuh melulu karena dosanja sendiri".
TB_ITL_DRFTetapi anak-anak <01121> para pembunuh <05221> itu tidak <03808> dihukum mati <04191> olehnya, seperti yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> Taurat <08451> Musa <04872>, di mana <0834> TUHAN <03068> telah memberi perintah <06680>: "Janganlah <03808> ayah <01> dihukum mati <04191> karena <05921> anaknya <01121>, janganlah <03808> juga anak <01121> dihukum mati <04191> karena <05921> ayahnya <01>, melainkan <03588> setiap <0376> orang harus dihukum mati <04191> karena dosanya <02399> sendiri."
TL_ITL_DRFTetapi <05221> tiada <03808> dibunuh <04191> oleh baginda akan anak-anak <01121> <01121> orang pembunuh <05221> itu, yaitu setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang tersebut <03789> dalam kitab <05612> taurat <08451> Musa <04872>, bunyinya <0559>: Janganlah <03808> bapanya <01> mati <04191> dibunuh serta dengan anak-anaknya <01121>, dan janganlah <03808> anak-anakpun mati <04191> dibunuh serta dengan bapanya <01>, melainkan <03588> masing-masing <0376> hendaklah mati <04191> dibunuh karena sebab dosa <02399> dirinya.
AV#But the children <01121> of the murderers <05221> (8688) he slew <04191> (8689) not: according unto that which is written <03789> (8803) in the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872>, wherein the LORD <03068> commanded <06680> (8765), saying <0559> (8800), The fathers <01> shall not be put to death <04191> (8714) for the children <01121>, nor the children <01121> be put to death <04191> (8714) for the fathers <01>; but every man <0376> shall be put to death <04191> (8799) for his own sin <02399>.
BBEBut he did not put their children to death; for the orders of the Lord recorded in the book of the law of Moses say, The fathers are not to be put to death for the children, or the children for their fathers; but a man is to be put to death for the sin which he himself has done.
MESSAGEBut he didn't kill the sons of the assassins. He was obedient to what GOD commanded, written in the Word revealed to Moses, that parents shouldn't be executed for their children's sins, nor children for those of their parents. We each pay personally for our sins.
NKJVBut the children of the murderers he did not execute, according to what is written in the Book of the Law of Moses, in which the LORD commanded, saying, "Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; but a person shall be put to death for his own sin."
PHILIPS
RWEBSTRBut the children of the murderers he slew not: according to that which is written in the book of the law of Moses, in which the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
GWVBut he didn't execute their children. He obeyed the LORD'S command written in the Book of Moses' Teachings: "Parents must never be put to death for the crimes of their children, and children must never be put to death for the crimes of their parents. Each person must be put to death for his own crime."
NETBut he did not execute the sons of the assassins. He obeyed the Lord’s commandment as recorded in the law scroll of Moses,* “Fathers must not be put to death for what their sons do,* and sons must not be put to death for what their fathers do.* A man must be put to death only for his own sin.”*
NET14:6 But he did not execute the sons of the assassins. He obeyed the Lord’s commandment as recorded in the law scroll of Moses,647 “Fathers must not be put to death for what their sons do,648 and sons must not be put to death for what their fathers do.649 A man must be put to death only for his own sin.”650

BHSSTR<04191> *tmwy {twmy} <02399> wajxb <0376> sya <0518> Ma <03588> yk <01> twba <05921> le <04191> wtmwy <03808> al <01121> Mynbw <01121> Mynb <05921> le <01> twba <04191> wtmwy <03808> al <0559> rmal <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <04872> hsm <08451> trwt <05612> rpob <03789> bwtkk <04191> tymh <03808> al <05221> Mykmh <01121> ynb <0853> taw (14:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} pataxantwn {<3960> V-AAPGP} ouk {<3364> ADV} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} kaywv {<2531> ADV} gegraptai {<1125> V-RMI-3S} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} nomwn {<3551> N-GPM} mwush {N-GSM} wv {<3739> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} paterev {<3962> N-NPM} uper {<5228> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} ouk {<3364> ADV} apoyanountai {<599> V-FMI-3P} uper {<5228> PREP} paterwn {<3962> N-GPM} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran