copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 11:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dikeluarkannya <03318> baginda <04428>, dikenakannya <05414> makota <05145> pada kepalanya dan assyahadat <05715> itu diberikannya kepada <05414> tangannya, dijadikannya <04427> ia raja dan disiramnya <04886>, lalu <05221> mereka itu sekalian bertepuk-tepuk <05221> tangan <03709> dengan sambil soraknya <0559>: Berbahagialah <02421> kiranya baginda <04428> tuanku!
TBSesudah itu Yoyada membawa anak raja itu ke luar, mengenakan jejamang kepadanya dan memberikan hukum Allah kepadanya. Mereka menobatkan dia menjadi raja serta mengurapinya, dan sambil bertepuk tangan berserulah mereka: "Hiduplah raja!"
BISSetelah itu Yoyada membawa Yoas ke luar, lalu meletakkan mahkota di kepalanya, dan menyerahkan kepadanya buku Hukum Allah. Yoas dilantik sebagai raja dan hal itu diumumkan kepada rakyat. Semua bertepuk tangan dan bersorak, "Hidup raja!"
FAYHSetelah itu Imam Yoyada membawa ke luar Yoas putra Ahazia. Ia mengenakan mahkota di atas kepalanya dan menyerahkan kepadanya salinan Hukum Allah. Ia mengurapi Yoas menjadi raja dan mereka semua bertepuk tangan sambil berseru, "Hidup Raja!"
DRFT_WBTC
TLMaka dikeluarkannya baginda, dikenakannya makota pada kepalanya dan assyahadat itu diberikannya kepada tangannya, dijadikannya ia raja dan disiramnya, lalu mereka itu sekalian bertepuk-tepuk tangan dengan sambil soraknya: Berbahagialah kiranya baginda tuanku!
KSI
DRFT_SBMaka dibawanya anak raja itu keluar dikenakannya makota pada kepalanya dan kesaksian itu diserahkannya kepadanya maka dirajakan orang-orang itu akan dia serta diminyakinya akan dia maka sekaliannya bertepuk-tepuk tangan serta bersorak daulat tuanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJojada' menghantar putera radja keluar dan mengenakan kuluk serta pontoh padanja. Maka mereka menobatkan dan mengurapi dia. Lalu mereka bertepuk tangan dan berpekik: "Hiduplah radja!"
TB_ITL_DRFSesudah itu Yoyada membawa <03318> anak <01121> raja <04428> itu ke luar, mengenakan <05414> jejamang <05145> kepadanya dan memberikan <05414> hukum <05715> Allah kepadanya. Mereka menobatkan <04427> dia menjadi raja <04427> serta <0853> mengurapinya <04886>, dan sambil bertepuk <05221> tangan <03709> berserulah <0559> mereka: "Hiduplah <02421> raja <04428>!"
AV#And he brought forth <03318> (8686) the king's <04428> son <01121>, and put <05414> (8799) the crown <05145> upon him, and [gave him] the testimony <05715>; and they made him king <04427> (8686), and anointed <04886> (8799) him; and they clapped <05221> (8686) their hands <03709>, and said <0559> (8799), God save <02421> (8799) the king <04428>. {God...: Heb. Let the king live}
BBEThen he made the king’s son come out, and put the crown on him and the arm-bands, and made him king, and put the holy oil on him; and they all, making sounds of joy with their hands, said, Long life to the king.
MESSAGEThen the priest brought the prince into view, crowned him, handed him the scroll of God's covenant, and made him king. As they anointed him, everyone applauded and shouted, "Long live the king!"
NKJVAnd he brought out the king's son, put the crown on him, and [gave him] the Testimony; they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, "Long live the king!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
GWVThen Jehoiada brought out the king's son, gave him the crown and the religious instructions, and made him king by anointing him. As the guards clapped their hands, they said, "Long live the king!"
NETJehoiada* led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia.* They proclaimed him king and poured olive oil on his head.* They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”
NET11:12 Jehoiada527 led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia.528 They proclaimed him king and poured olive oil on his head.529 They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

BHSSTRo <04428> Klmh <02421> yxy <0559> wrmayw <03709> Pk <05221> wkyw <04886> whxsmyw <0853> wta <04427> wklmyw <05715> twdeh <0853> taw <05145> rznh <0853> ta <05921> wyle <05414> Ntyw <04428> Klmh <01121> Nb <0853> ta <03318> auwyw (11:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} to {<3588> T-ASN} nezer {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} marturion {<3142> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ecrisen {<5548> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ekrothsan {V-AAI-3P} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} zhtw {<2198> V-PAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran