copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Petrus 2:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKarena mereka tidak mau mengikuti jalan yang lurus, maka mereka tersesat. Mereka mengambil jalan yang diikuti oleh Bileam anak Beor dahulu. Bileam ini ingin sekali mendapat uang dari perbuatannya yang jahat.
TBOleh karena mereka telah meninggalkan jalan yang benar, maka tersesatlah mereka, lalu mengikuti jalan Bileam, anak Beor, yang suka menerima upah untuk perbuatan-perbuatan yang jahat.
FAYHMereka menyimpang dari jalan yang benar serta menjadi sesat seperti Bileam, anak Beor, yang mencintai uang yang diterimanya sebagai upah pekerjaan yang jahat.
DRFT_WBTCMereka tersesat jauh dan sudah meninggalkan jalan yang benar. Mereka telah mengikuti jalan yang diikuti Bileam, anak Beor. Bileam senang sekali dengan uang yang diterimanya karena berbuat kejahatan.
TLmereka itu dengan meninggalkan jalan yang lurus, lalu sesat, sambil mengikut jalan anak Beor, yaitu Bileam, yang suka akan upah perbuatan salah,
KSIMereka telah meninggalkan jalan yang lurus lalu tersesat, sehingga mereka mengikuti jalan hidup yang ditempuh oleh Bileam bin Beor, yang menyukai upah kejahatan.
DRFT_SBmaka ditinggalkannya jalan yang lurus, lalu sesat, maka diikutnya jalan Balaam anak Beor, yang suka akan upah kejahatan;
BABAyang tinggalkan jalan yang lurus dan jadi ssat, ikut jalan Bil'am anak Ba'ur, yang suka kjahatan punya upah;
KL1863Jang soedah meninggalken djalan jang betoel, dan soedah kesasar {Bil 22:7,21; Yud 1:11} menoeroet djalan Balhoem, anak Bosor, jang soeka makan opah kadjahatan;
KL1870Sebab telah ditinggalkannja djalan jang betoel, sesatlah mareka-itoe, ditoeroetnja djalan Balhoem bin Beor, jang dehoeloe soeka akan opah kadjahatan;
DRFT_LDKJang habis 'ija meninggalkan djalan jang betul, sudah sasat, sambil meng`ikot djalan Bilxam 'anakh laki 2 Bexawr, jang sudah meng`asehij 'upah tlulamet:
ENDEMereka sudah sesat dan meninggalkan djalan jang benar, menuruti djedjak Balaam dari Bosor, jang mentjintai upah kedjahatannja,
TB_ITL_DRFOleh karena mereka telah meninggalkan <2641> jalan <3598> yang benar, maka tersesatlah mereka <4105>, lalu mengikuti <1811> jalan <3598> Bileam <903>, anak Beor <1007>, yang <3739> suka <25> menerima upah <3408> untuk perbuatan-perbuatan yang jahat <93>.
TL_ITL_DRFmereka itu dengan meninggalkan <2641> jalan <3598> yang lurus <2117>, lalu sesat <4105>, sambil mengikut <1811> jalan <3598> anak Beor <1007>, yaitu Bileam <903>, yang <3739> suka akan upah <3408> <93> perbuatan salah <25>,
AV#Which have forsaken <2641> (5631) the right <2117> way <3598>, and are gone astray <4105> (5681), following <1811> (5660) the way <3598> of Balaam <903> [the son] of Bosor <1007>, who <3739> loved <25> (5656) the wages <3408> of unrighteousness <93>;
BBETurning out of the true way, they have gone wandering in error, after the way of Balaam, the son of Beor, who was pleased to take payment for wrongdoing;
MESSAGEThey've left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil.
NKJVThey have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the [son] of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
PHILIPSfor they have abandoned the right road and wandered off to follow the old trail of Balaam, son of Beor, the man who had no objection to wickedness as long as he was paid for it.
RWEBSTRWho have forsaken the right way, and gone astray, following the way of Balaam [the son] of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
GWVThese false teachers have left the straight path and wandered off to follow the path of Balaam, son of Beor. Balaam loved what his wrongdoing earned him.
NETBy forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor,* who loved the wages of unrighteousness,*
NET2:15 By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor,126 who loved the wages of unrighteousness,127
BHSSTR
LXXM
IGNTkatalipontev <2641> (5631) {HAVING LEFT} thn <3588> {THE} euyeian <2117> {STRAIGHT} odon <3598> {WAY,} eplanhyhsan <4105> (5681) {THEY WENT ASTRAY,} exakolouyhsantev <1811> (5660) {HAVING FOLLOWED} th <3588> {IN THE} odw <3598> {WAY} tou <3588> {OF} balaam <903> tou <3588> {BALAAM, [SON]} bosor <1007> {OF BEOR,} ov <3739> {WHO [THE]} misyon <3408> {REWARD} adikiav <93> {OF UNRIGHTEOUSNESS} hgaphsen <25> (5656) {LOVED;}
WHkataleipontev <2641> (5723) {V-PAP-NPM} euyeian <2117> {A-ASF} odon <3598> {N-ASF} eplanhyhsan <4105> (5681) {V-API-3P} exakolouyhsantev <1811> (5660) {V-AAP-NPM} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} balaam <903> {N-PRI} tou <3588> {T-GSM} bewr <1007> {N-PRI} ov <3739> {R-NSM} misyon <3408> {N-ASM} adikiav <93> {N-GSF} hgaphsen <25> (5656) {V-AAI-3S}
TRkatalipontev <2641> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} euyeian <2117> {A-ASF} odon <3598> {N-ASF} eplanhyhsan <4105> (5681) {V-API-3P} exakolouyhsantev <1811> (5660) {V-AAP-NPM} th <3588> {T-DSF} odw <3598> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} balaam <903> {N-PRI} tou <3588> {T-GSM} bosor <1007> {N-PRI} ov <3739> {R-NSM} misyon <3408> {N-ASM} adikiav <93> {N-GSF} hgaphsen <25> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran