copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Korintus 7:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <1063> tatkala <2064> kami <2257> tiba <1519> di Makedonia <3109>, maka diri <425> kami <2257> tiadalah <3762> juga terlepas <2192>, melainkan <235> disusahkan <2346> di <1722> dalam segala sesuatu <3956>, yaitu dari luar <1855> perkelahian <3163>, dari dalam <2081> ketakutan <5401>.
TBBahkan ketika kami tiba di Makedonia, kami tidak beroleh ketenangan bagi tubuh kami. Di mana-mana kami mengalami kesusahan: dari luar pertengkaran dan dari dalam ketakutan.
BISKetika kami tiba di Makedonia pun, kami sama sekali tidak sempat melepaskan lelah. Dari segala segi kami mendapat kesulitan: dari pihak lain pertengkaran, dari dalam hati sendiri ketakutan.
FAYHKetika kami tiba di Makedonia, tidak ada ketenangan bagi kami. Dari luar, segala macam kesukaran menimpa kami dan di dalam diri kami, hati kami penuh dengan kecemasan dan ketakutan.
DRFT_WBTCKetika kami tiba di Makedonia, kami tidak mendapat kesempatan untuk beristirahat. Kami telah mengalami banyak masalah. Di luar ada pertengkaran dan di dalam ada ketakutan.
TLKarena tatkala kami tiba di Makedonia, maka diri kami tiadalah juga terlepas, melainkan disusahkan di dalam segala sesuatu, yaitu dari luar perkelahian, dari dalam ketakutan.
KSISetelah kami sampai di Makedonia, ternyata tubuh kami sedikit pun tidak mendapatkan ketenangan. Kami mengalami segala macam kesusahan: Perkelahian yang datang dari luar, dan ketakutan yang muncul dari dalam diri kami.
DRFT_SBKarena setelah kami sampai ke Makedonia pun, maka badan kami satu pun tiada mendapat perhentian, melainkan kami kena susah dalam segala sesuatu; maka dari luar ada perkelaian, dalam diri ada ketakutan.
BABAKerna bila kita sudah sampai di Makadoniah pun badan kita t'ada dapat perhentian, ttapi kita kna susah sana-sini: di sblah luar ada perklahian, sblah dalam ada ktakotan.
KL1863Karna tatkala kita masok dalem negari Makedoni, badan kita tiada dapet perhentian, {Kis 16:19,28} melainken kita mendapet kasoesahan berkoeliling; diloewar ada peprangan, dan didalem ada katakoetan.
KL1870Karena tatkala kami masoek kadalam negari Makedoni, daging kami tidak mendapat perhentian, melainkan kami mendapat kasoekaran berkoeliling, diloewar ada pergoemoelan, didalam ada katakoetan.
DRFT_LDKKarana lagi, satelah sudah kamij datang ka-Makhedawnija, maka daging kamij sudah kena kasukaran: deri luwar 'adalah babarapa kalahij, deri dalam pawn babarapa takot.
ENDESungguh-sungguh, tatkala kami tiba di Masedonia, daging kami tidak tenteram. Kami dikelilingi sengsara dari segala pihak, tantangan dari luar, takut dari dalam.
TB_ITL_DRFBahkan <1063> ketika <2532> kami <2257> tiba <2064> di <1519> Makedonia <3109>, kami tidak <3762> beroleh <2192> ketenangan <425> bagi tubuh <4561> kami <2257>. Di <1722> mana-mana <3956> kami mengalami kesusahan <2346>: dari luar <1855> pertengkaran <3163> dan dari dalam <2081> ketakutan <5401>.
AV#For <1063> <2532>, when we <2257> were come <2064> (5631) into <1519> Macedonia <3109>, our <2257> flesh <4561> had <2192> (5758) no <3762> rest <425>, but <235> we were troubled <2346> (5746) on <1722> every side <3956>; without <1855> [were] fightings <3163>, within <2081> [were] fears <5401>.
BBEFor even when we had come into Macedonia our flesh had no rest, but we were troubled on every side; there were fightings outside and fears inside.
MESSAGEWhen we arrived in Macedonia province, we couldn't settle down. The fights in the church and the fears in our hearts kept us on pins and needles. We couldn't relax because we didn't know how it would turn out.
NKJVFor indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside [were] conflicts, inside [were] fears.
PHILIPSFor even when we arrived in Macedonia we found no rest but trouble all round uswrangling outside and anxiety within.
RWEBSTRFor, when we had come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without [were] fightings, within [were] fears.
GWVEver since we arrived in the province of Macedonia, we've had no rest. Instead, we suffer in a number of ways. Outwardly we have conflicts, and inwardly we have fears.
NETFor even when we came into Macedonia, our body* had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.
NET7:5 For even when we came into Macedonia, our body231 had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> gar <1063> {FOR INDEED,} elyontwn <2064> (5631) {HAVING COME} hmwn <2257> {WE} eiv <1519> {INTO} makedonian <3109> {MACEDONIA,} oudemian <3762> {NOT ANY} eschken <2192> (5758) {HAD} anesin <425> {EASE} h <3588> sarx <4561> hmwn <2257> {OUR FLESH,} all <235> {BUT} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERY [WAY]} ylibomenoi <2346> (5746) {BEING OPPRESSED;} exwyen <1855> {WITHOUT} macai <3163> {CONTENTIONS,} eswyen <2081> {WITHIN} foboi <5401> {FEARS.}
WHkai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} elyontwn <2064> (5631) {V-2AAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} makedonian <3109> {N-ASF} oudemian <3762> {A-ASF} eschken <2192> (5758) {V-RAI-3S} anesin <425> {N-ASF} h <3588> {T-NSF} sarx <4561> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} all <235> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} ylibomenoi <2346> (5746) {V-PPP-NPM} exwyen <1855> {ADV} macai <3163> {N-NPF} eswyen <2081> {ADV} foboi <5401> {N-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} elyontwn <2064> (5631) {V-2AAP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} makedonian <3109> {N-ASF} oudemian <3762> {A-ASF} eschken <2192> (5758) {V-RAI-3S} anesin <425> {N-ASF} h <3588> {T-NSF} sarx <4561> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} all <235> {CONJ} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSN} ylibomenoi <2346> (5746) {V-PPP-NPM} exwyen <1855> {ADV} macai <3163> {N-NPF} eswyen <2081> {ADV} foboi <5401> {N-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran