GWV | Tell your children about it. Have your children tell their children. Have your grandchildren tell their children. |
TB | Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada angkatan yang kemudian. |
BIS | Ceritakanlah kejadian itu kepada anak-anakmu; agar mereka menyampaikan kepada anak-anak mereka cerita itu. Keturunan berikut harus mendengarnya pula, dan meneruskannya kepada keturunan selanjutnya. |
FAYH | Ceritakanlah semuanya kelak kepada anak-anakmu. Sampaikan kisah yang mengerikan ini dari satu angkatan kepada angkatan berikutnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ceriterakanlah hal itu kepada anak-anakmu dan hendaklah anak-anakmupun menceriterakan dia kepada anak-anaknya dan anak-anak mereka itu pula kepada gilir orang yang lain. |
KSI | |
DRFT_SB | Ceritakanlah hal itu kepada anak-anakmu dan biarlah anak-anakmu pula menceritakan dia kepada anak-anaknya itu pula kepada suatu keturunan yang lain. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjeritakanlah itu kepada anak2mu, dan anak2mu kepada anak2nja pula, dan anak2nja lagi kepada angkatan sesudahnja! |
TB_ITL_DRF | Ceritakanlah tentang <05921> itu kepada anak-anakmu <01121>, dan biarlah anak-anakmu <01121> <01121> menceritakannya <05608> kepada anak-anak <01121> <01121> mereka, dan anak-anak <01121> mereka kepada angkatan <01755> yang kemudian <0312>. |
TL_ITL_DRF | Ceriterakanlah hal <05921> itu kepada anak-anakmu <01121> dan hendaklah anak-anakmupun <01121> menceriterakan <05608> dia kepada anak-anaknya <01121> dan anak-anak <01121> <01121> mereka itu pula kepada gilir <01755> orang yang lain <0312>. |
AV# | Tell <05608> (8761) ye your children <01121> of it, and [let] your children <01121> [tell] their children <01121>, and their children <01121> another <0312> generation <01755>. |
BBE | Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation. |
MESSAGE | Make sure you tell your children, and your children tell their children, And their children [their] children. Don't let this message die out. |
NKJV | Tell your children about it, [Let] your children [tell] their children, And their children another generation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation. |
NET | Tell your children* about it, have your children tell their children, and their children the following generation.* |
NET | 1:3 Tell your children10 tn Heb “sons.” This word occurs several times in this verse. about it,
have your children tell their children,
and their children the following generation.11 sn The circumstances that precipitated the book of Joel surrounded a locust invasion in Palestine that was of unprecedented proportions. The locusts had devastated the country’s agrarian economy, with the unwelcome consequences extending to every important aspect of commercial, religious, and national life. To further complicate matters, a severe drought had exhausted water supplies, causing life-threatening shortages for animal and human life (cf. v. 20). Locust invasions occasionally present significant problems in Palestine in modern times. The year 1865 was commonly known among Arabic-speaking peoples of the Near East as sent el jarad, “year of the locust.” The years 1892, 1899, and 1904 witnessed significant locust invasions in Palestine. But in modern times there has been nothing equal in magnitude to the great locust invasion that began in Palestine in February of 1915. This modern parallel provides valuable insight into the locust plague the prophet Joel points to as a foreshadowing of the day of the Lord. For an eyewitness account of the 1915 locust invasion of Palestine see J. D. Whiting, “Jerusalem’s Locust Plague,” National Geographic 28 (December 1915): 511-50.
|
BHSSTR | <0312> rxa <01755> rwdl <01121> Mhynbw <01121> Mhynbl <01121> Mkynbw <05608> wrpo <01121> Mkynbl <05921> hyle (1:3) |
LXXM | uper {<5228> PREP} autwn {<846> D-GPM} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} dihghsasye {<1334> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} umwn {<4771> P-GP} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} genean {<1074> N-ASF} eteran {<2087> A-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |