SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 3:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTUHAN mengaum dari Sion, dari Yerusalem Ia memperdengarkan suara-Nya, dan langit dan bumi bergoncang. Tetapi TUHAN adalah tempat perlindungan bagi umat-Nya, dan benteng bagi orang Israel.
BISTUHAN mengaum dari Sion, gunung-Nya; dari Yerusalem mengguntur suara-Nya. Langit dan bumi bergoncang karena-Nya. Tetapi TUHAN akan tetap membela dan melindungi Israel, umat-Nya.
FAYHTUHAN memperdengarkan suara-Nya dari Bait Allah di Yerusalem dan bumi serta langit mulai bergoncang. Tetapi TUHAN akan memperlakukan umat Israel dengan sangat lembut. Ia adalah Perlindungan dan Kekuatan mereka.
DRFT_WBTC
TLKarena Tuhanpun menderu dari dalam Sion, dinyaringkan-Nyalah suara-Nya dari dalam Yeruzalem, sehingga tergoncanglah langit dan bumi; tetapi bagi umat-Nya Tuhan juga akan suatu perlindungan dan akan kuat bagi bani Israel.
KSI
DRFT_SBBahwa Allahpun akan mengaum dari Sion serta menyaringkan suara-Nya dari Yerusalem maka langit dan bumi akan bergoncang tetapi Allah akan menjadi tempat lindungan bagi kaum-Nya dan suatu kubu bagi bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe meraung dari atas Sion, memperdengarkan suaraNja dari Jerusjalem, sehingga langit dan bumi gemetar. Tetapi Jahwe adalah perlindungan bagi umatNja, suatu benteng bagi bani Israil.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> mengaum <07580> dari Sion <06726>, dari Yerusalem <03389> Ia memperdengarkan <05414> suara-Nya <06963>, dan langit <08064> dan bumi <0776> bergoncang <07493>. Tetapi TUHAN <03068> adalah tempat perlindungan <04268> bagi umat-Nya <05971>, dan benteng <04581> bagi orang <01121> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFKarena Tuhanpun <03068> menderu dari dalam Sion <06726>, dinyaringkan-Nyalah <07580> suara-Nya <06963> dari dalam Yeruzalem <03389>, sehingga tergoncanglah <07493> langit <08064> dan bumi <0776>; tetapi bagi umat-Nya <05971> Tuhan <03068> juga akan suatu perlindungan <04268> dan akan kuat bagi <04581> bani <01121> Israel <03478>.
AV#The LORD <03068> also shall roar <07580> (8799) out of Zion <06726>, and utter <05414> (8799) his voice <06963> from Jerusalem <03389>; and the heavens <08064> and the earth <0776> shall shake <07493> (8804): but the LORD <03068> [will be] the hope <04268> of his people <05971>, and the strength <04581> of the children <01121> of Israel <03478>. {hope: Heb. place of repair, or, harbour}
BBEAnd the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
MESSAGEGOD roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But GOD is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel.
NKJVThe LORD also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the LORD will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD [will be] the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
GWVThe LORD will roar from Zion, and his voice will thunder from Jerusalem. The sky and the earth will shake. The LORD will be a refuge for his people. He will be a stronghold for the people of Israel.
NETThe Lord roars from Zion; from Jerusalem* his voice bellows out.* The heavens* and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens* of Israel.
NET3:16 The Lord roars from Zion;

from Jerusalem184

his voice bellows out.185

The heavens186

and the earth shake.

But the Lord is a refuge for his people;

he is a stronghold for the citizens187

of Israel.

The Lord’s Presence in Zion

BHSSTR<03478> larvy <01121> ynbl <04581> zwemw <05971> wmel <04268> hoxm <03068> hwhyw <0776> Uraw <08064> Myms <07493> wserw <06963> wlwq <05414> Nty <03389> Mlswrymw <07580> gasy <06726> Nwyum <03068> hwhyw (3:16)
LXXM(4:16) o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} ek {<1537> PREP} siwn {<4622> N-PRI} anakekraxetai {<349> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} dwsei {<1325> V-FAI-3S} fwnhn {<5456> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} feisetai {<5339> V-FMI-3S} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eniscusei {<1765> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA