ENDE | Matahari dan bulan kegelapan, bintang2pun menarik kembali denjarannja. |
TB | Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya. |
BIS | Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang tak lagi bercahaya." |
FAYH | Matahari dan bulan akan menjadi gelap dan bintang-bintang menarik kembali cahayanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa matahari dan bulan menjadi gelap dan cahaya segala bintangpun padamlah! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka matahari dan bulan menjadi gelap dan segala bintangpun padam cahayanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Matahari <08121> dan bulan <03394> menjadi gelap <06937>, dan bintang-bintang <03556> menghilangkan <0622> cahayanya <05051>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa matahari <08121> dan bulan <03394> menjadi gelap <06937> dan cahaya <05051> segala bintangpun <03556> padamlah <0622>! |
AV# | The sun <08121> and the moon <03394> shall be darkened <06937> (8804), and the stars <03556> shall withdraw <0622> (8804) their shining <05051>. |
BBE | The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining. |
MESSAGE | "The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. |
NKJV | The sun and moon will grow dark, And the stars will diminish their brightness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. |
GWV | The sun and the moon will turn dark. The stars will no longer shine. |
NET | The sun and moon are darkened; the stars withhold* their brightness. |
NET | 3:15 The sun and moon are darkened;
the stars withhold183 tn Heb “gather in.” their brightness.
|
BHSSTR | <05051> Mhgn <0622> wpoa <03556> Mybkwkw <06937> wrdq <03394> xryw <08121> sms (3:15) |
LXXM | (4:15) o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} selhnh {<4582> N-NSF} suskotasousin {V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} asterev {<792> N-NPM} dusousin {<1417> V-FAI-3P} feggov {<5338> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |