copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 3:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTempalah mata bajakmu menjadi pedang dan pisau-pisau pemangkasmu menjadi tombak; baiklah orang yang tidak berdaya berkata: "Aku ini pahlawan!"
BISTempalah mata bajakmu menjadi pedang, dan pisau pangkasmu menjadi alat penikam. Juga orang lemah harus berkata, 'Aku dapat berjuang seperti tentara!'
FAYHTempalah mata bajakmu menjadi pedang, dan pisau pemotong dahanmu menjadi tombak. Biarlah orang yang lemah menjadi kuat.
DRFT_WBTC
TLTempakanlah olehmu segala cangkulmu jadi pedang dan segala sabitmu jadi mata lembing; hendaklah orang lemah juga mengaku dirinya pahlawan.
KSI
DRFT_SBTitiklah akan mata bajakmu jadikan pedang dan sabitmupun jadikan tombak hendaklah orang lemah berkata: "Bahwa aku ini kuat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETempalah pangkur2mu mendjadi pedang, pisau pemangkasmu mendjadi seligi, biarlah jang lemahpun berkata: Aku ini orang gagah perkasa.
TB_ITL_DRFTempalah <03807> mata bajakmu menjadi <0855> pedang <02719> dan pisau-pisau <04211> pemangkasmu <02523> menjadi <04211> tombak <07420>; baiklah orang yang tidak berdaya berkata <0559>: "Aku ini <0589> pahlawan <01368>!"
TL_ITL_DRFTempakanlah <03807> olehmu segala cangkulmu <0855> jadi pedang <02719> dan segala <04211> sabitmu <02523> jadi mata lembing <07420>; hendaklah orang lemah juga mengaku dirinya <07420> pahlawan <01368>.
AV#Beat <03807> (8798) your plowshares <0855> into swords <02719>, and your pruninghooks <04211> into spears <07420>: let the weak <02523> say <0559> (8799), I [am] strong <01368>. {pruninghooks: or, scythes}
BBEGet your plough-blades hammered into swords, and your vine-knives into spears: let the feeble say, I am strong.
MESSAGETurn your shovels into swords, turn your hoes into spears. Let the weak one throw out his chest and say, "I'm tough, I'm a fighter."
NKJVBeat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, `I [am] strong.'"
PHILIPS
RWEBSTRBeat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I [am] strong.
GWVHammer your plowblades into swords and your pruning shears into spears. Weaklings should say that they are warriors.
NETBeat your plowshares* into swords, and your pruning hooks* into spears!* Let the weak say, ‘I too am a warrior!’*
NET3:10 Beat your plowshares172 into swords,

and your pruning hooks173

into spears!174

Let the weak say, ‘I too am a warrior!’175

BHSSTR<0589> yna <01368> rwbg <0559> rmay <02523> slxh <07420> Myxmrl <04211> Mkytrmzmw <02719> twbrxl <0855> Mkyta <03807> wtk (3:10)
LXXM(4:10) sugkoqate {V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} arotra {<723> N-APN} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} romfaiav {N-APF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} drepana {<1407> N-APN} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} seiromastav {N-APM} o {<3588> T-NSM} adunatov {<102> A-NSM} legetw {<3004> V-PAD-3S} oti {<3754> CONJ} iscuw {<2480> V-PAI-3S} egw {<1473> P-NS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA