copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 2:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka tidak berdesak-desakan, di jalurnya sendiri mereka berjalan. Beramai-ramai mereka dobrak segala pertahanan, tak dapat barisan mereka dihentikan.
TBmereka tidak berdesak-desakan, mereka berjalan terus masing-masing di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan tombak, mereka tidak membiarkan barisannya terputus.
FAYHMereka tidak pernah berdesak-desakan satu sama lain. Masing-masing berjalan di jalannya. Tak ada senjata yang dapat melawan mereka.
DRFT_WBTC
TLTiada mereka itu menyesakkan seorang akan seorang, masing-masingnya langsung pada jalannya sendiri; bahkan, mereka itu menempuh kepada tombak yang teradak, maka tiada pecah ikatan perangnya.
KSI
DRFT_SBMaka tiada ia mengasak seorang akan seorang melainkan masing-masingnya menurut jalannya sendiri maka ditempuhnya kepada senjata musuhnya dan tiada pecah perangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang satu tidak menggentjet jang lain, sendiri2 itu mendjalani rintisannja sendiri melintas pendahan2 menjerbu dengan tak terputus barisannja.
TB_ITL_DRFmereka tidak <03808> berdesak-desakan <01766>, mereka berjalan <01980> terus masing-masing <0376> di jalannya; mereka menerobos pertahanan dengan <07973> tombak, mereka tidak <03808> membiarkan barisannya <01214> terputus.
TL_ITL_DRFTiada <03808> mereka itu menyesakkan seorang <01397> <0376> akan seorang <04546> <0251>, masing-masingnya <03808> langsung pada jalannya sendiri <01157>; bahkan <07973>, mereka itu menempuh kepada tombak <01766> yang teradak <05307> <07973> <01157> <01980> <04546> <01397>, maka tiada <03808> pecah <01214> ikatan perangnya.
AV#Neither shall one <0376> thrust <01766> (8799) another <0251>; they shall walk <03212> (8799) every one <01397> in his path <04546>: and [when] they fall <05307> (8799) upon the sword <07973>, they shall not be wounded <01214> (8799). {sword: or, dart}
BBENo one is pushing against another; everyone goes straight on his way: bursting through the sword points, their order is not broken.
MESSAGEThey don't get in each other's way. Each one knows his job and does it. Undaunted and fearless, unswerving, unstoppable.
NKJVThey do not push one another; Every one marches in his own column. Though they lunge between the weapons, They are not cut down.
PHILIPS
RWEBSTRNeither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and [when] they fall upon the sword, they shall not be wounded.
GWVThey do not crowd one another. They keep in their own lines. Even when they break through the defenses, they do not break their ranks.
NETThey do not jostle one another;* each of them marches straight ahead.* They burst through* the city defenses* and do not break ranks.
NET2:8 They do not jostle one another;92

each of them marches straight ahead.93

They burst through94

the city defenses95

and do not break ranks.

BHSSTR<01214> weuby <03808> al <05307> wlpy <07973> xlsh <01157> debw <01980> Nwkly <04546> wtlomb <01397> rbg <01766> Nwqxdy <03808> al <0251> wyxa <0376> syaw (2:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} afexetai {<568> V-FMI-3S} katabarunomenoi {V-PMPNP} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} oploiv {<3696> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} belesin {<956> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} pesountai {<4098> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} suntelesywsin {<4931> V-APS-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran