SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Joel 2:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJuga ke atas hamba-hambamu laki-laki dan perempuan akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari-hari itu.
BISPada waktu itu roh-Ku akan Kucurahkan juga ke atas pelayan-pelayan pria dan wanita."
FAYHSesungguhnya, Aku akan mencurahkan Roh-Ku bahkan kepada hamba-hambamu, laki-laki maupun perempuan,
DRFT_WBTC
TLbahkan, kepada hamba laki-laki dan perempuan juga akan Kucurahkan Roh-Ku pada hari itu.
KSI
DRFT_SBDan lagi ke atas segala hamba laki-laki dan perempuanpun kelak Aku akan mencurahkan Roh-Ku pada masa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(3-2) Malahan atas budak dan sahaja akan Kutjurahkan rohKu pada masa itu.
TB_ITL_DRFJuga <01571> ke atas <05921> hamba-hambamu <05650> laki-laki <08198> dan perempuan <08198> akan Kucurahkan <08210> Roh-Ku <07307> pada hari-hari <03117> itu.
TL_ITL_DRFbahkan <01571>, kepada <05921> hamba <05650> laki-laki <08198> dan perempuan <08198> juga akan Kucurahkan <08210> Roh-Ku <07307> pada hari <03117> itu.
AV#And also upon the servants <05650> and upon the handmaids <08198> in those days <03117> will I pour out <08210> (8799) my spirit <07307>.
BBEAnd on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.
MESSAGEI'll even pour out my Spirit on the servants, men and women both.
NKJVAnd also on [My] menservants and on [My] maidservants I will pour out My Spirit in those days.
PHILIPS
RWEBSTRAnd also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
GWVIn those days I will pour my Spirit on servants, on both men and women.
NETEven on male and female servants I will pour out my Spirit in those days.
NET2:29 Even on male and female servants

I will pour out my Spirit in those days.

BHSSTR<07307> yxwr <0853> ta <08210> Kwpsa <01992> hmhh <03117> Mymyb <08198> twxpsh <05921> lew <05650> Mydbeh <05921> le <01571> Mgw <2:2> (2:29)
LXXM(3:2) kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} doulav {<1399> N-APF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} ekcew {<1632> V-FAI-1S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} pneumatov {<4151> N-GSN} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA