copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 2:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka tahulah kamu, Israel, bahwa Aku ada di tengah-tengahmu, dan bahwa Aku, TUHAN, adalah Allahmu. Tidak ada Allah lain, kecuali Aku sendiri. Umat-Ku tak akan dipermalukan lagi!"
TBKamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di antara orang Israel, dan bahwa Aku ini, TUHAN, adalah Allahmu dan tidak ada yang lain; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu lagi untuk selama-lamanya."
FAYHKamu akan tahu bahwa Aku ada di tengah-tengah umat-Ku Israel, dan bahwa hanya Akulah TUHAN, Allahmu. Dan umat-Ku tidak akan dipermalukan seperti ini lagi."
DRFT_WBTC
TLPada masa itu akan diketahui olehmu, bahwa Aku ini di tengah-tengah orang Israel dan Aku ini, Tuhan, Allahmu, tiadalah lain pula; maka umat-Ku tiada akan mendapat malu sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di tengah-tengah Israel dan Akulah Tuhanmu Allah dan tiada yang lain dari pada Aku maka kaum-Ku tiada akan beroleh malu lagi sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka akan tahulah kamu, bahwa Aku ada di-tengah2 Israil, bahwa Aku ini Jahwe, Allahmu dan tiada lainnja, dan umatKu takkan dipermalukan lagi untuk selama2nja.
TB_ITL_DRFKamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku ini <0589> ada di antara <07130> orang Israel <03478>, dan bahwa <03588> Aku <0589> ini, TUHAN <03068>, adalah Allahmu <0430> dan tidak <0369> ada yang lain <05750>; dan umat-Ku <05971> tidak <03808> akan menjadi malu <0954> lagi untuk selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFPada masa itu akan diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Aku ini <0589> di tengah-tengah <07130> orang Israel <03478> dan Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tiadalah <0369> lain pula <05750>; maka umat-Ku <05971> tiada <03808> akan mendapat malu <0954> sampai selama-lamanya <05769>.
AV#And ye shall know <03045> (8804) that I [am] in the midst <07130> of Israel <03478>, and [that] I [am] the LORD <03068> your God <0430>, and none else: and my people <05971> shall never <05769> be ashamed <0954> (8799).
BBEAnd you will be certain that I am in Israel, and that I am the Lord your God, and there is no other: and my people will never be shamed.
MESSAGEYou'll know without question that I'm in the thick of life with Israel, That I'm your GOD, yes, [your] GOD, the one and only real God. Never again will my people be despised.
NKJVThen you shall know that I [am] in the midst of Israel: I [am] the LORD your God And there is no other. My people shall never be put to shame.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
GWVYou will know that I am in Israel. I am the LORD your God, and there is no other. My people will never be ashamed again.
NETYou will be convinced that I am in the midst of Israel. I am the Lord your God; there is no other. My people will never again be put to shame.
NET2:27 You will be convinced that I am in the midst of Israel.

I am the Lord your God; there is no other.

My people will never again be put to shame.

An Outpouring of the Spirit

BHSSTRo <05769> Mlwel <05971> yme <0954> wsby <03808> alw <05750> dwe <0369> Nyaw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> ynaw <0589> yna <03478> larvy <07130> brqb <03588> yk <03045> Mtedyw (2:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} epignwsesye {<1921> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eti {<2089> ADV} plhn {<4133> ADV} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kataiscunywsin {<2617> V-APS-3P} ouketi {<3765> ADV} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran