copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yoel 2:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFHai bani <01121> Sion <06726>, bersorak-soraklah <01523> dan bersukacitalah <08055> karena TUHAN <03068>, Allahmu <0430>! Sebab <03588> telah diberikan-Nya <05414> kepadamu <0> hujan pada awal <04175> musim dengan adilnya <06666>, dan diturunkan-Nya <03381> kepadamu <0> hujan, hujan <01653> pada awal <04175> dan hujan pada akhir musim <04456> seperti dahulu <07223>.
TBHai bani Sion, bersorak-soraklah dan bersukacitalah karena TUHAN, Allahmu! Sebab telah diberikan-Nya kepadamu hujan pada awal musim dengan adilnya, dan diturunkan-Nya kepadamu hujan, hujan pada awal dan hujan pada akhir musim seperti dahulu.
BISHai rakyat Sion, bergembiralah! Bersukaria dan bersoraklah! karena segala kebaikan dari TUHAN Allahmu. Di musim gugur diberinya cukup hujan kepadamu. Di musim dingin hujan dicurahkan-Nya, juga di musim semi seperti sediakala.
FAYH"Bersukacitalah, hai penduduk Kota Yerusalem, bersukacitalah di dalam TUHAN, Allahmu! Sebab hujan yang dikirim-Nya merupakan tanda pengampunan. Hujan pada awal musim akan turun, demikian juga hujan pada akhir musim.
DRFT_WBTC
TLMaka segala bani Sion akan bersukacita dan bergemar akan Tuhan, Allahnya; karena Iapun akan mengaruniakan kepadanya hujan awal betul pada musimnya, bahkan, Iapun akan menurunkan kepadamu hujan lebat dengan limpahnya, baik hujan awal baik hujan akhir, seperti dahulu.
KSI
DRFT_SBHai bani Sion hendaklah kamu bersuka-suka dan gemar akan Tuhanmu Allah karena dikaruniakan-Nya kepadamu hujan awal dengan sepatutnya dan diturunkan-Nya bagimu hujan baik hujan awal baik hujan akhir kepada bulan yang pertama.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPutera2 Sion, bersorak-sorailah, bersukatjitalah dalam Jahwe, Allahmu, sebab kamu telah diberiNja tanda pengadjar akan kedjudjuran, hudjan diturunkanNja bagimu, hudjan musim rontok dan musim semi seperti semula.
TL_ITL_DRFMaka segala bani <01121> Sion <06726> akan bersukacita <01523> dan bergemar <08055> akan Tuhan <03068>, Allahnya <0430>; karena <03588> Iapun <04175> akan mengaruniakan <05414> kepadanya <0> <0> hujan awal betul <04175> <04175> betul <06666> pada musimnya, bahkan, Iapun <04175> akan menurunkan <03381> kepadamu hujan <04175> lebat <01653> dengan limpahnya <04175>, baik hujan awal <04175> baik hujan akhir <04456>, seperti dahulu <07223>.
AV#Be glad <01523> (8798) then, ye children <01121> of Zion <06726>, and rejoice <08055> (8798) in the LORD <03068> your God <0430>: for he hath given <05414> (8804) you the former rain <04175> moderately <06666>, and he will cause to come down <03381> (8686) for you the rain <01653>, the former rain <04175>, and the latter rain <04456> in the first <07223> [month]. {the former rain moderately: or, a teacher of righteousness} {moderately: Heb. according to righteousness}
BBEBe glad, then, you children of Zion, and have joy in the Lord your God: for he gives you food in full measure, making the rain come down for you, the early and the late rain as at the first.
MESSAGEChildren of Zion, celebrate! Be glad in your GOD. He's giving you a teacher to train you how to live right--Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do.
NKJVBe glad then, you children of Zion, And rejoice in the LORD your God; For He has given you the former rain faithfully, And He will cause the rain to come down for youThe former rain, And the latter rain in the first [month].
PHILIPS
RWEBSTRBe glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first [month].
GWVPeople of Zion, be glad and find joy in the LORD your God. The LORD has given you the Teacher of Righteousness. He has sent the autumn rain and the spring rain as before.
NETCitizens of Zion,* rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done!* For he has given to you the early rains* as vindication. He has sent* to you the rains – both the early and the late rains* as formerly.
NET2:23 Citizens of Zion,131 rejoice!

Be glad because of what the Lord your God has done!132

For he has given to you the early rains133

as vindication.

He has sent134

to you the rains –

both the early and the late rains135

as formerly.

BHSSTR<07223> Nwsarb <04456> swqlmw <04175> hrwm <01653> Msg <0> Mkl <03381> drwyw <06666> hqdul <04175> hrwmh <0853> ta <0> Mkl <05414> Ntn <03588> yk <0430> Mkyhla <03068> hwhyb <08055> wxmvw <01523> wlyg <06726> Nwyu <01121> ynbw (2:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tekna {<5043> N-NPN} siwn {<4622> N-PRI} cairete {<5463> V-PAD-2P} kai {<2532> CONJ} eufrainesye {<2165> V-PMD-2P} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} dioti {<1360> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} umin {<4771> P-DP} ta {<3588> T-APN} brwmata {<1033> N-APN} eiv {<1519> PREP} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} kai {<2532> CONJ} brexei {<1026> V-FAI-3S} umin {<4771> P-DP} ueton {<5205> N-ASM} proimon {<4406> A-ASM} kai {<2532> CONJ} oqimon {<3797> A-ASM} kaywv {<2531> ADV} emprosyen {<1715> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran