GWV | So Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and had a son. |
TB | Maka pergilah ia dan mengawini Gomer binti Diblaim, lalu mengandunglah perempuan itu dan melahirkan baginya seorang anak laki-laki. |
BIS | Maka aku mengawini seorang wanita bernama Gomer anak Diblaim. Setelah ia melahirkan anak kami yang pertama, seorang anak laki-laki, |
FAYH | Demikianlah Hosea mengawini Gomer anak Diblaim. Gomer mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki baginya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pergilah ia, diambilnya akan Gomer, anak perempuan Dibelayim, maka mengandunglah perempuan itu, lalu beranak laki-laki seorang baginya. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu pergilah ia diambilnya Gomer binti Diblaim maka mengandunglah perempuan itu lalu lalu memperanakkan baginya seorang anak laki-laki. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia pergi dan mengambil Gomer binti Dibliam. Gomer mengandung dan melahirkan baginja anak laki2. |
TB_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> ia dan mengawini <03947> Gomer <01586> binti <01323> Diblaim <01691>, lalu mengandunglah <02029> perempuan itu dan melahirkan <03205> baginya <0> seorang anak <01121> laki-laki. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pergilah <01980> ia, diambilnya <03947> akan Gomer <01586>, anak perempuan <01323> Dibelayim <01691>, maka mengandunglah <02029> perempuan itu, lalu <02029> beranak <03205> laki-laki <01121> seorang baginya. |
AV# | So he went <03212> (8799) and took <03947> (8799) Gomer <01586> the daughter <01323> of Diblaim <01691>; which conceived <02029> (8799), and bare <03205> (8799) him a son <01121>. |
BBE | So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son. |
MESSAGE | Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son. |
NKJV | So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son. |
NET | So Hosea married* Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him. |
NET | 1:3 So Hosea married17 tn Heb “so he went and took” (וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח, vayyelekh vayyiqqakh; so NAB, NRSV). Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
|
BHSSTR | <01121> Nb <0> wl <03205> dltw <02029> rhtw <01691> Mylbd <01323> tb <01586> rmg <0853> ta <03947> xqyw <01980> Klyw (1:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gomer {N-PRI} yugatera {<2364> N-ASF} debhlaim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} uion {<5207> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |