SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 1:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMaka ia pergi dan mengambil Gomer binti Dibliam. Gomer mengandung dan melahirkan baginja anak laki2.
TBMaka pergilah ia dan mengawini Gomer binti Diblaim, lalu mengandunglah perempuan itu dan melahirkan baginya seorang anak laki-laki.
BISMaka aku mengawini seorang wanita bernama Gomer anak Diblaim. Setelah ia melahirkan anak kami yang pertama, seorang anak laki-laki,
FAYHDemikianlah Hosea mengawini Gomer anak Diblaim. Gomer mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki baginya.
DRFT_WBTC
TLHata, maka pergilah ia, diambilnya akan Gomer, anak perempuan Dibelayim, maka mengandunglah perempuan itu, lalu beranak laki-laki seorang baginya.
KSI
DRFT_SBLalu pergilah ia diambilnya Gomer binti Diblaim maka mengandunglah perempuan itu lalu lalu memperanakkan baginya seorang anak laki-laki.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFMaka pergilah <01980> ia dan mengawini <03947> Gomer <01586> binti <01323> Diblaim <01691>, lalu mengandunglah <02029> perempuan itu dan melahirkan <03205> baginya <0> seorang anak <01121> laki-laki.
TL_ITL_DRFHata, maka pergilah <01980> ia, diambilnya <03947> akan Gomer <01586>, anak perempuan <01323> Dibelayim <01691>, maka mengandunglah <02029> perempuan itu, lalu <02029> beranak <03205> laki-laki <01121> seorang baginya.
AV#So he went <03212> (8799) and took <03947> (8799) Gomer <01586> the daughter <01323> of Diblaim <01691>; which conceived <02029> (8799), and bare <03205> (8799) him a son <01121>.
BBESo he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
MESSAGEHosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.
NKJVSo he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
PHILIPS
RWEBSTRSo he went and took Gomer the daughter of Diblaim; who conceived, and bore him a son.
GWVSo Hosea married Gomer, daughter of Diblaim. She became pregnant and had a son.
NETSo Hosea married* Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
NET1:3 So Hosea married17 Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
BHSSTR<01121> Nb <0> wl <03205> dltw <02029> rhtw <01691> Mylbd <01323> tb <01586> rmg <0853> ta <03947> xqyw <01980> Klyw (1:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gomer {N-PRI} yugatera {<2364> N-ASF} debhlaim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} uion {<5207> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA