copyright
19 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 8:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab mereka telah pergi ke Asyur, bagaikan keledai hutan yang memencilkan diri; Efraim telah membagi-bagi hadiah cinta.
BISSeperti keledai liar yang membangkang, begitulah orang-orang Israel menuruti kemauannya sendiri. Mereka mencari bantuan dari Asyur, dan membeli persahabatan bangsa-bangsa lain.
FAYHIa bagaikan keledai hutan yang mengembara seorang diri. Ia mencari kekasih-kekasih bayaran, dan salah satunya ialah Asyur.
DRFT_WBTC
TLSebab mereka itu sudah berjalan ke Asyur (Efrayim itu bagaikan keledai hutan yang tiada terjinakkan), dengan hadiah ia hendak membeli persahabatan.
KSI
DRFT_SBKarena orang-orang itu telah pergi ke Asyur seperti keledai hutan yang seekor dirinya maka Efraim telah mengupah kendaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab mereka sendiri telah naik ke Asjur, - kuda belang terasing jang menjendiri! Efraim menjorong kendak2nja.
TB_ITL_DRFSebab <03588> mereka <01992> telah pergi <05927> ke Asyur <0804>, bagaikan keledai <06501> hutan yang memencilkan <0909> diri; Efraim <0669> telah membagi-bagi <08566> hadiah cinta <0158>.
TL_ITL_DRFSebab <03588> mereka <01992> itu sudah berjalan <05927> ke Asyur <0804> (Efrayim <0669> itu bagaikan <0158> keledai hutan <06501> yang tiada terjinakkan), dengan hadiah ia hendak <0158> membeli persahabatan <08566>.
AV#For they are gone up <05927> (8804) to Assyria <0804>, a wild ass <06501> alone <0909> (8802) by himself: Ephraim <0669> hath hired <08566> (8689) lovers <0158>. {lovers: Heb. loves}
BBEFor they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers.
MESSAGEThey trotted off to Assyria: Why, even wild donkeys stick to their own kind, but donkey-Ephraim goes out and pays to get lovers.
NKJVFor they have gone up to Assyria, [Like] a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
PHILIPS
RWEBSTRFor they have gone up to Assyria, a wild donkey alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
GWV"The people of Israel went to Assyria. They were like wild donkeys wandering off alone. The people of Ephraim sold themselves to their lovers.
NETThey have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.*
NET8:9 They have gone up to Assyria,

like a wild donkey that wanders off.

Ephraim has hired prostitutes as lovers.261

BHSSTR<0158> Mybha <08566> wnth <0669> Myrpa <0> wl <0909> ddwb <06501> arp <0804> rwsa <05927> wle <01992> hmh <03588> yk (8:9)
LXXMoti {<3754> CONJ} autoi {<846> D-NPM} anebhsan {<305> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} assuriouv {N-APM} aneyalen {<330> V-AAI-3S} kay {<2596> PREP} eauton {<1438> D-ASM} efraim {<2187> N-PRI} dwra {<1435> N-APN} hgaphsan {<25> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA