copyright
18 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 7:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBCelakalah mereka, sebab mereka melarikan diri dari pada-Ku! Binasalah mereka, sebab mereka memberontak terhadap Aku! Aku ini mau menebus mereka, tetapi mereka berdusta terhadap Aku.
BISCelaka mereka, sebab mereka telah meninggalkan Aku. Mereka akan hancur karena telah melawan Aku. Aku ingin menyelamatkan mereka, tapi ibadat mereka kepada-Ku palsu belaka.
FAYH"Celakalah umat-Ku karena mereka telah meninggalkan Aku. Biarlah mereka binasa karena mereka telah berdosa terhadap-Ku. Aku ingin menebus mereka, tetapi hati mereka yang keras tidak mau menerima kebenaran.
DRFT_WBTC
TLWai baginya, karena mereka itu sudah sesat dari pada-Ku! Kebinasaan atasnya, karena mereka itu sudah mendurhaka kepada-Ku! Boleh juga Aku menolong mereka itu, tetapi mereka itu berkata dusta kepada-Ku.
KSI
DRFT_SBSusahlah bagi orang-orang itu karena ia telah sesat dari pada-Ku keramlah bagi orang-orang itu karena ia telah berdosa kepada-Ku sungguhpun Aku hendak menebus dia tetapi ia telah berkata dusta kepada-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah mereka, karena mereka lari djauh dari depanKu, pembasmian bagi mereka, sebab mereka mendurhaka terhadapKu. Meskipun Aku menebus mereka, mereka mengatakan kebohongan lawan Daku.
TB_ITL_DRFCelakalah <0188> mereka <01992>, sebab <03588> mereka melarikan <05074> diri dari pada-Ku <04480>! Binasalah <07701> mereka <01992>, sebab <03588> mereka memberontak <06586> terhadap Aku <0595>! Aku ini mau menebus <06299> mereka <01992>, tetapi mereka <01992> berdusta <03577> <01696> terhadap Aku.
TL_ITL_DRFWai <0188> baginya <01992>, karena <03588> mereka itu <01992> sudah sesat <05074> dari pada-Ku <04480>! Kebinasaan <07701> atasnya, karena <03588> mereka <01992> itu sudah mendurhaka <06586> kepada-Ku <0>! Boleh juga Aku <0595> menolong <06299> mereka itu, tetapi mereka <01992> itu berkata <01696> dusta <03577> kepada-Ku.
AV#Woe <0188> unto them! for they have fled <05074> (8804) from me: destruction <07701> unto them! because they have transgressed <06586> (8804) against me: though I have redeemed <06299> (8799) them, yet they have spoken <01696> (8765) lies <03577> against me. {destruction: Heb. spoil}
BBEMay trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me.
MESSAGEDoom! They've run away from home. Now they're [really] in trouble! They've [defied] me. And I'm supposed to help them while they feed me a line of lies?
NKJV"Woe to them, for they have fled from Me! Destruction to them, Because they have transgressed against Me! Though I redeemed them, Yet they have spoken lies against Me.
PHILIPS
RWEBSTRWoe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
GWV"How horrible it will be for these people. They have run away from me. They must be destroyed because they've rebelled against me. I want to reclaim them, but they tell lies about me.
NETWoe to them! For they have fled from me! Destruction to them! For they have rebelled against me! I want to deliver* them, but they have lied to me.
NET7:13 Woe to them! For they have fled from me!

Destruction to them! For they have rebelled against me!

I want to deliver247

them,

but they have lied to me.

BHSSTR<03577> Mybzk <05921> yle <01696> wrbd <01992> hmhw <06299> Mdpa <0595> yknaw <0> yb <06586> wesp <03588> yk <01992> Mhl <07701> ds <04480> ynmm <05074> wddn <03588> yk <01992> Mhl <0188> ywa (7:13)
LXXMouai {<3759> INJ} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} apephdhsan {V-AAI-3P} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} deilaioi {A-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} oti {<3754> CONJ} hsebhsan {<764> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} eme {<1473> P-AS} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} elutrwsamhn {<3084> V-AMI-1S} autouv {<846> D-APM} autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} katelalhsan {<2635> V-AAI-3P} kat {<2596> PREP} emou {<1473> P-GS} qeudh {<5571> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA