copyright
14 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 7:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila mereka pergi, Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atas mereka; Aku akan menurunkan mereka seperti burung-burung di udara, Aku akan menghajar mereka karena kejahatan-kejahatan mereka.
BISTapi setiap kali mereka lewat, Aku akan memasang jaring dan menangkap mereka seperti orang menangkap burung. Aku akan menghukum mereka karena kejahatan-kejahatan mereka yang telah Kuketahui.
FAYHTetapi sementara ia terbang, Aku melemparkan jaring-Ku ke atasnya dan menurunkan dia dari udara; Aku akan menghukum dia untuk segala kejahatannya.
DRFT_WBTC
TLApabila mereka itu pergi ke sana Aku membentangkan jaring-Ku di hadapannya, Aku menjatuhkan mereka itu seperti burung dari udara dan Aku menangkap mereka itu dalam jerat-Ku apabila Kudengar bunyinya.
KSI
DRFT_SBApabila ia pergi ke sana Aku akan membentangkan jaring-Ku ke atasnya maka Aku akan menjatuhkan dia seperti orang-orang di udara dan Aku akan menghukumkan dia seperti yang telah kudengar pada perhimpunannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiap2 kali mereka pergi, Iapun Kubentangkan atas mereka, Kuturunkan mereka seperti unggas diudara; Kusiksa mereka, sebagaimana kabarnja kepada himpunan.
TB_ITL_DRFApabila <0834> mereka pergi <01980>, Aku akan membentangkan <06566> jaring-Ku <07568> ke atas <05921> mereka; Aku akan menurunkan <03381> mereka seperti burung-burung <05775> di udara <08064>, Aku akan menghajar <03256> mereka karena kejahatan-kejahatan <08088> mereka <0>.
TL_ITL_DRFApabila <0834> mereka itu pergi <01980> ke sana <06566> Aku membentangkan <06566> jaring-Ku <07568> di hadapannya, Aku menjatuhkan <05775> mereka itu seperti burung <05775> dari udara <08064> dan Aku <03256> menangkap <08088> mereka itu dalam jerat-Ku apabila Kudengar bunyinya <05712> <08088> <03256>.
AV#When they shall go <03212> (8799), I will spread <06566> (8799) my net <07568> upon them; I will bring them down <03381> (8686) as the fowls <05775> of the heaven <08064>; I will chastise <03256> (8686) them, as their congregation <05712> hath heard <08088>.
BBEWhen they go, my net will be stretched out over them; I will take them like the birds of heaven, I will give them punishment, I will take them away in the net for their sin.
MESSAGEI'll throw my net over them. I'll clip their wings. I'll teach them to mind me!
NKJVWherever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.
PHILIPS
RWEBSTRWhen they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
GWVWhen you go, I will spread my net over you. I will snatch you out of the air like a bird. I will punish you for all the evil things you have done.
NETI will throw my bird net over them while they are flying, I will bring them down like birds in the sky; I will discipline them when I hear them flocking together.
NET7:12 I will throw my bird net over them while they are flying,

I will bring them down like birds in the sky;

I will discipline them when I hear them flocking together.

Israel Has Turned Away from the Lord

BHSSTRo <05712> Mtdel <08088> emsk <03256> Mroya <03381> Mdyrwa <08064> Mymsh <05775> Pwek <07568> ytsr <05921> Mhyle <06566> vwrpa <01980> wkly <0834> rsak (7:12)
LXXMkaywv {<2531> ADV} an {<302> PRT} poreuwntai {<4198> V-PMS-3P} epibalw {<1911> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} to {<3588> T-ASN} diktuon {<1350> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kaywv {<2531> ADV} ta {<3588> T-APN} peteina {<4071> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kataxw {<2609> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} paideusw {<3811> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} akoh {<189> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} yliqewv {<2347> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA