copyright
19 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 7:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBapabila Aku menyembuhkan Israel, maka tersingkaplah kesalahan Efraim dan kejahatan-kejahatan Samaria: sebab mereka melakukan penipuan: pencuri mendobrak masuk, gerombolan merampas di luar.
BISTUHAN berkata, "Setiap kali Aku ingin menyembuhkan umat-Ku Israel dan memulihkan keadaan mereka, maka yang Kulihat hanyalah kejahatan dan dosa mereka. Mereka saling menipu, mereka memasuki rumah orang untuk mencuri, dan mereka merampok di jalan-jalan.
FAYH"AKU ingin mengampuni Israel, tetapi dosa-dosanya terlalu besar. Tidak ada seorang pun di Samaria yang dapat hidup tanpa berbohong, mencuri, merampas, dan berbuat jahat!
DRFT_WBTC
TLBahwa pada masa Aku hendak menyembuhkan Israel, maka nyatalah kejahatan Efrayim dan kesalahan Samariapun, bagaimana dusta keadaannya, sehingga pencuri yang masuk diam-diam itu jadi penyamun, lalu menyamun pada jalan di luar.
KSI
DRFT_SBApabila Aku hendak menyembuhkan Israel maka pada masa itu nyatalah kesalahan Efraim dan kejahatan Samaria karena sekaliannya membuat dusta maka penjuru itu masuk ke dalam dan pasukan penyamun itu menyamun di luar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEpabila Aku hendak menjembuhkan Israil, maka tersingkaplah kesalahan Efraim dan kedurdjanaan Sjomron; sebab mereka berdusta, rumah dimasuki pentjuri, perampok merampas diluar.
TB_ITL_DRFapabila Aku menyembuhkan <07495> Israel <03478>, maka tersingkaplah <01540> kesalahan <05771> Efraim <0669> dan kejahatan-kejahatan <07451> Samaria <08111>: sebab <03588> mereka melakukan <06466> penipuan <08267>: pencuri <01590> mendobrak <06584> masuk <0935>, gerombolan <01416> merampas <06584> di luar <02351>.
TL_ITL_DRFBahwa pada masa Aku hendak menyembuhkan <07495> Israel <03478>, maka nyatalah <01540> kejahatan <05771> Efrayim <0669> dan kesalahan Samariapun <08111>, bagaimana dusta <08267> keadaannya, sehingga pencuri <01590> yang masuk <0935> diam-diam <06584> itu jadi penyamun, lalu <06584> menyamun <01416> pada jalan di luar <02351>.
AV#When I would have healed <07495> (8800) Israel <03478>, then the iniquity <05771> of Ephraim <0669> was discovered <01540> (8738), and the wickedness <07451> of Samaria <08111>: for they commit <06466> (8804) falsehood <08267>; and the thief <01590> cometh in <0935> (8799), [and] the troop <01416> of robbers spoileth <06584> (8804) without <02351>. {wickedness: Heb. evils} {spoileth: Heb. strippeth}
BBEWhen my desire was for the fate of my people to be changed and to make Israel well, then the sin of Ephraim was made clear, and the evil-doing of Samaria; for their ways are false, and the thief comes into the house, while the band of outlaws takes property by force in the streets.
MESSAGE"Every time I gave Israel a fresh start, wiped the slate clean and got them going again, Ephraim soon filled the slate with new sins, the treachery of Samaria written out in bold print. Two-faced and double-tongued, they steal you blind, pick you clean.
NKJV"When I would have healed Israel, Then the iniquity of Ephraim was uncovered, And the wickedness of Samaria. For they have committed fraud; A thief comes in; A band of robbers takes spoil outside.
PHILIPS
RWEBSTRWhen I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, [and] the troop of robbers plunder outside.
GWV"Whenever I want to heal Israel, all I can see is Ephraim's sin and Samaria's wickedness. People cheat each other. They break into houses and steal. They rob people in the streets.
NETwhenever I want to heal Israel, the sin of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria are exposed. For they do what is wrong; thieves break into houses, and gangs rob people out in the streets.
NET7:1 whenever I want to heal Israel,

the sin of Ephraim is revealed,

and the evil deeds of Samaria are exposed.

For they do what is wrong;

thieves break into houses,

and gangs rob people out in the streets.

BHSSTR<02351> Uwxb <01416> dwdg <06584> jsp <0935> awby <01590> bngw <08267> rqs <06466> wlep <03588> yk <08111> Nwrms <07451> twerw <0669> Myrpa <05771> Nwe <01540> hlgnw <03478> larvyl <07495> yaprk (7:1)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} iasasyai {<2390> V-AMN} me {<1473> P-AS} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apokalufyhsetai {<601> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} adikia {<93> N-NSF} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kakia {<2549> N-NSF} samareiav {N-GSF} oti {<3754> CONJ} hrgasanto {<2038> V-AMI-3P} qeudh {<5571> A-APN} kai {<2532> CONJ} klepthv {<2812> N-NSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} ekdiduskwn {V-PAPNS} lhsthv {<3027> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA