copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Hosea 5:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka telah berkhianat terhadap TUHAN, sebab mereka telah memperanakkan anak-anak yang tidak sah; sekarang pembinasa akan memakan habis mereka dan ladang mereka.
BISMereka tidak setia kepada TUHAN; anak-anak mereka bukan anak-anaknya. Karena itu, tidak lama lagi mereka akan dibinasakan bersama dengan ladang-ladang mereka.
FAYH"Karena mereka telah mengkhianati TUHAN, dan memperanakkan anak-anak haram. Secara tiba-tiba mereka dengan segala kekayaan mereka akan lenyap.
DRFT_WBTC
TLMereka itu sudah mendurhaka kepada Tuhan, karena telah mereka itu beranak haram, sekarang harta bendanya akan dihabiskan dari pada sebulan datang kepada sebulan.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya telah berbuat khianat kepada Allah karena orang-orang itu telah memperanakkan beberapa anak haram akan sekarang sekaliannya akan dimakan oleh bulan baru serta dengan ladangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMentjederalah mereka terhadap Jahwe, anak2 gampang dilahirkan mereka, makanja akan dimakan habislah oleh angin gurun perladangan mereka.
TB_ITL_DRFMereka telah berkhianat <0898> terhadap TUHAN <03068>, sebab <03588> mereka telah memperanakkan <03205> anak-anak <01121> yang tidak sah <02506> <0854> <02320> <02114>; sekarang <06258> pembinasa akan memakan <0398> habis mereka dan ladang <02506> mereka.
TL_ITL_DRFMereka itu sudah mendurhaka <0898> kepada Tuhan <03068>, karena <03588> telah mereka itu beranak <03205> haram <02114>, sekarang <06258> harta bendanya akan dihabiskan <0398> dari pada sebulan <02320> datang kepada sebulan <02506>.
AV#They have dealt treacherously <0898> (8804) against the LORD <03068>: for they have begotten <03205> (8804) strange <02114> (8801) children <01121>: now shall a month <02320> devour <0398> (8799) them with their portions <02506>.
BBEThey have been false to the Lord; they have given birth to strange children; now the new moon will make them waste with their fields.
MESSAGEThey've played fast and loose with me for too long, filling the country with their bastard offspring. A plague of locusts will devastate their violated land.
NKJVThey have dealt treacherously with the LORD, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
PHILIPS
RWEBSTRThey have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
GWVThey have been unfaithful to the LORD, because their children do not belong to him. Now their New Moon Festivals will devour them and their fields.
NETThey have committed treason* against the Lord, because they bore illegitimate children. Soon* the new moon festival will devour them and their fields.
NET5:7 They have committed treason189 against the Lord,

because they bore illegitimate children.

Soon190

the new moon festival will devour them and their fields.

The Prophet’s Declaration of Judgment

BHSSTRo <02506> Mhyqlx <0854> ta <02320> sdx <0398> Mlkay <06258> hte <03205> wdly <02114> Myrz <01121> Mynb <03588> yk <0898> wdgb <03068> hwhyb (5:7)
LXXMoti {<3754> CONJ} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} oti {<3754> CONJ} tekna {<5043> N-NPN} allotria {<245> A-NPN} egennhyhsan {<1080> V-API-3P} autoiv {<846> D-DPM} nun {<3568> ADV} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} autouv {<846> D-APM} h {<3588> T-NSF} erusibh {N-NSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} klhrouv {<2819> N-APM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA